Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 9 de outubro de 2022

Konstantinos Kaváfis - A Origem

Estas linhas de Kaváfis ratificam o entendimento de que a sua imaginação poética se conecta inextricavelmente, sobretudo, ao tema do erotismo: no caso presente, as lembranças de um encontro sexual revelam-se capazes de atravessar o tempo, tornando-se o ponto de partida para o poema.

 

Kaváfis sugere a nudez de um casal homo pela assunção de contornos mediatos, amalgamados à volúpia de consumação do prazer, ainda que esse prazer seja percebido por muitos como “proibido”, ou como diria Alfred Douglas – amante de Oscar Wilde –, resulte de um “amor que não ouse dizer o seu nome”: eis as razões pelas quais o poeta revela o receio dos amantes de que, então, viessem a ser descobertos.

 

Ademais, embora nada no texto expresse a ideia de que o artesão que mais tarde redigiria o poema fosse um dos dois amantes (afinal, poderia ser uma terceira pessoa observando e intuindo o que se passou entre os dois homens), não se pode, do mesmo modo, descartar tal hipótese, isto é, de que o poeta, já agora maduro – para lá dos 50 – esteja a converter suas próprias experiências eróticas em material para sua arte poética.

 

J.A.R. – H.C.

 

Konstantinos Kaváfis

(1863-1933)

 

Η Αρχή Των

 

Η εκπλήρωσις της έκνομής των ηδονής

έγινεν. Απ' το στρώμα σηκωθήκαν,

και βιαστικά ντύνονται χωρίς να μιλούν.

Βγαίνουνε χωριστά, κρυφά απ' το σπίτι· και καθώς

βαδίζουνε κάπως ανήσυχα στον δρόμο, μοιάζει

σαν να υποψιάζονται που κάτι επάνω των προδίδει

σε τι είδους κλίνην έπεσαν προ ολίγου.

 

Πλην του τεχνίτου πώς εκέρδισε η ζωή.

Αύριο, μεθαύριο, ή με τα χρόνια θα γραφούν

οι στίχ' οι δυνατοί που εδώ ήταν η αρχή των.

 

(1921)

 

Praia Comber

(Alfonso Ossorio: artista filipino-americano)

 

A Origem

 

O prazer proibido consumou-se.

Eles se erguem do leito e, sem falar-se,

vestem-se à pressa.

Saem da casa em separado, às escondidas; vão-se

um tanto inquietos pela rua, como se

temessem que algo neles revelasse

em que espécie de leito possuíram-se.

 

Mas, do artista, como a vida se enriquece!

Amanhã, no outro dia, anos depois, serão escritos

os versos fortes que aqui têm sua origem.

 

(1921)

 

Referências:

 

Em Grego

 

Καβάφης, Κωνσταντίνος. Η αρχή των. Disponível neste endereço. Acesso em: 30 set. 2022.

 

Em Português

 

KAVÁFIS, Konstantinos. A origem. Tradução de José Paulo Paes. In: __________. Poemas. Seleção, estudo crítico, notas e tradução direta do grego por José Paulo Paes. Rio de Janeiro, RJ: Nova Fronteira, 1982. p. 156. (Coleção ‘Poiesis’)

Nenhum comentário:

Postar um comentário