Com mensagem a veicular uma moral – ao estilo das fábulas de Esopo ou de
La Fontaine –, recolhemos nesta postagem um famoso poema do escritor britânico
Thomas Gray. Por meio dele, toma-se ciência de uma gata que foi seduzida pelo
brilho dos peixes num aquário...
A linguagem de Gray mostra-se bem imaginosa, irônica até, de tal forma
que a correspondente versão em português não logra capturar todas as qualidades e o espírito elegante do poema, em sua forma original. Mas fazer o quê? Este que vos escreve não
chega à estatura de um Thomas Gray, um autor que, pela sua relevância nas
letras em língua inglesa, possui até mesmo um ‘site’ oficial, de onde extraímos
a ode – como fazemos ver na referência ao
final da tradução de que se trata.
J.A.R. – H.C.
Thomas Gray
(1716-1771)
Ode on the
Death of a Favourite Cat
Drownedin a Tub of Goldfishes
’Twas on a lofty vase’s side,
Where China’s gayest art had dyed
The azure
flowers that blow;
Demurest of the tabby kind,
The pensive Selima, reclined,
Gazed on
the lake below.
Her conscious tail, her joy declared;
The fair round face, the snowy beard,
The velvet
of her paws,
Her coat, that with the tortoise vies,
Her ears of jet, and emerald eyes,
She saw;
and purred applause.
Still had she gazed; but ’midst the tide
Two angel forms were seen to glide,
The genii
of the stream;
Their scaly armour’s Tyrian hue
Through richest purple to the view
Betrayed a
golden gleam.
The hapless nymph with wonder saw;
A whisker first and then a claw,
With many
an ardent wish,
She stretched in vain to reach the prize.
What female heart can gold despise?
What cat’s
averse to fish?
Presumptuous maid! with looks intent
Again she stretch’d, again she bent,
Nor knew
the gulf between.
(Malignant Fate sat by, and smiled)
The slippery verge her feet beguiled,
She tumbled headlong
in.
Eight times emerging from the flood
She mewed to every watery god,
Some
speedy aid to send.
No dolphin came, no Nereid stirred;
Nor cruel Tom, nor Susan heard;
A
Favourite has no friend!
From hence, ye beauties, undeceived,
Know, one false step is ne’er retrieved,
And be
with caution bold.
Not all that tempts your wandering eyes
And heedless hearts, is lawful prize;
Nor all
that glisters, gold.
Ode à Morte de uma Gata Favorita por
Afogamento
num Aquário de Peixes Dourados
Estava ao lado de um majestoso
vaso,
Que a arte mais vivaz
da China havia matizado
Com flores
azuis a desabrochar;
Reservada e do tipo sarapintado,
A pensativa Selima,
reclinada,
Contemplava
o lago abaixo.
Sua cauda consciente,
seu manifesto enlevo;
O belo rosto redondo,
a barbicha de neve,
O
veludo de suas patas,
O seu couro, a competir
com o da tartaruga,
Suas orelhas escuras
e olhos cor esmeralda,
Ela olhou;
e ronronou aplausos.
Quedou-se ainda em
sua olhadela; mas em meio à ondulação
Duas formas angelicais
foram vistas a deslizar,
Os
gênios da oscilação:
Suas armaduras de
escamas em tíria nuance
Cingida num rico e
vistoso púrpura
Desprendiam
um brilho dourado.
A desditosa ninfa com
assombro mirou:
Primeiramente um
bigode e depois uma garra,
Com um
desejo ardente e profundo,
Ela se esticou em vão
para alcançar o prêmio.
Pode o coração
feminino desprezar o ouro?
Qual é
o gato que sente aversão a peixes?
Diva presunçosa! com
olhares resolutos
Mais uma vez se alongou,
uma vez mais se inclinou,
Sem
saber do abismo.
(O destino maligno ali
presente, sorriu)
A beirada
escorregadia traiu os seus pés,
Ela
tropeçou e submergiu de cabeça.
Oito vezes emergindo
do dilúvio
Ela miou a todos os
deuses áqueos,
Para
que lhe enviassem alguma rápida ajuda.
Nenhum golfinho acorreu,
nenhuma Nereida acudiu:
Nem o cruel Tom, tampouco
Susan a escutou.
Uma
favorita sem amigos!
Assim, vós, beldades
desenganadas,
Sabei que um passo
em falso não permite retratação,
E sede,
à vista disso, muito cautelosas.
Nem tudo o que seduz
os vossos olhos errantes
E desatentos corações
é um prêmio legítimo;
Nem
tudo o que reluz é ouro.
Referência:
GRAY, Thomas. Ode on the death of
a favourite cat drowned in a tub of goldfishes. Disponível em: http://www.thomasgray.org/cgi-bin/display.cgi?text=odfc.
Acesso em: 17 abr. 2014.
ö
Nenhum comentário:
Postar um comentário