Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 31 de dezembro de 2023

Charles Bukowski - folhas das palmeiras

Há quem se aterrorize com a noite de Ano-Novo – e não apenas cães e gatos amedrontados com o estourar dos fogos que lhe atingem os tímpanos: Bukowski afirma não entender os humanos (embora afirme ter conseguido sobreviver ao nonsense de suas ações), pois lhe parece que o que se entende sobre o fluxo da vida não condiz com o que significa a sucessão dos anos.

 

Seja por excessivas idealizações, seja por alguma sensação de pesar, seja ainda por sonhos irrealizados ou por sintomas de alheamento – reais ou imaginários –, o fato é que muitos se comportam tal como o poeta, não vendo na virada dos anos algo de mais relevante, haja vista que a sucessão de um dia a outro não costuma fazer o estado das coisas volver em 180 graus.

 

J.A.R. – H.C.

 

Charles Bukowski

(1920-1994)

 

palm leaves

 

at exactly 12:00 midnight

1973-74

Los Angeles

it began to rain on the

palm leaves outside my window

the horns and firecrackers

went off

and it thundered.

 

I’d gone to bed at 9 p.m.

turned out the lights

pulled up the covers –

their gaiety, their happiness,

their screams, their paper hats,

their automobiles, their women,

their amateur drunks…

 

New Year’s Eve always terrifies

me

 

life knows nothing of years.

 

now the horns have stopped and

the firecrackers and the thunder…

it’s all over in five minutes…

all I hear is the rain

on the palm leaves,

and I think,

I will never understand men,

but I have lived

it through.

 

Silhueta de Los Angeles com Palmeiras

(Leonardo D. de Fontanella: artista italiano)

 

folhas das palmeiras

 

exatamente à meia-noite

1973-74

Los Angeles

começou a chover nas

folhas das palmeiras para além de minha janela

as buzinas e os foguetes

se ergueram

e então trovejou.

 

eu tinha ido para cama às 9 da noite

apaguei as luzes

puxei as cobertas –

sua satisfação, sua felicidade,

seus gritos, seus chapéus de papelão,

seus automóveis, suas mulheres,

seus porres de amador...

 

a noite de Ano-Novo sempre me

aterroriza

 

a vida não sabe nada sobre os anos.

 

agora as buzinas pararam e

os foguetes e os trovões...

tudo se acaba em cinco minutos...

tudo o que ouço é a chuva

nas folhas das palmeiras,

e penso,

nunca entenderei os homens,

mas consegui

sobreviver.

 

Referências:

 

Em Inglês

 

BUKOWSKI, Charles. palm leaves. In: __________. Burning in water, drowning in flame. Los Angeles, CA: Black Sparrow Press, 1974. p. 232.

 

Em Português

 

BUKOWSKI, Charles. folhas das palmeiras. Tradução de Pedro Gonzaga. In: __________. Queimando na água, afogando-se na chama. Tradução de Pedro Gonzaga. Porto Alegre, RS: L&PM, 2016. p. 282. (Coleção ‘L&PM Pocket’; v. 1211)

 


Nenhum comentário:

Postar um comentário