Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

segunda-feira, 25 de dezembro de 2023

Cecil Day-Lewis - Um Cântico

O escritor e poeta irlandês transpõe a história bíblica do nascimento de Cristo para cenários quotidianos que demarcam ainda nossa vã contemporaneidade, onde grassa a pobreza em grande parte do planeta: a babá, que se presume ser a falante do poema, dedica-se a fazer o bebê parar de chorar e dormir, cuidando para que nada o desperte, pois que a fome é um impeditivo para voltar a acalmá-lo.

 

Para obter recursos de mantença da família, até o berço do bebê foi dado em penhor, pois o provedor do grupo se encontra desempregado e o que resta de numerário para cobrir as despesas é pouco mais do que dois xelins por semana: esse é o contexto em que vivem milhões de brasileiros, país com uma das piores distribuições de renda do mundo.

 

J.A.R. – H.C.

 

Cecil Day-Lewis

(1904-1972)

 

A Carol

 

Oh hush thee, my baby,

Thy cradle’s in pawn:

No blankets to cover thee

Cold and forlorn.

The stars in the bright sky

Look down and are dumb

At the heir of the ages

Asleep in a slum.

 

The hooters are blowing,

No heed let him take;

When baby is hungry

’Tis best not to wake.

Thy mother is crying,

Thy dad’s on the dole:

Two shillings a week is

The price of a soul.

 

Natividade

(James B. Janknegt: artista norte-americano)

 

Um Cântico

 

Oh, silencia, meu bebê,

Teu berço foi dado em penhor:

Não há mantas para te proteger

Do frio e do desconsolo.

As estrelas no brilhante céu

Olham para baixo e emudecem

Ante o herdeiro dos séculos

Dormindo numa favela.

 

Estão a soprar as buzinas,

Não o deixes prestar atenção;

Quando o bebê está com fome,

É melhor não o despertar.

Tua mãe está chorando,

Teu pai, desempregado:

Dois xelins por semana é

O preço de uma alma.

 

Referência:

 

DAY-LEWIS, Cecil. A carol. In: HOLLANDER, John; McCLATCHY, J. D. (Sel. & Ed.). Christmas poems. New York, NY: Alfred A. Knopf, 1999. p. 163. (‘Everyman’s Library: Pocket Poets’)

  


Nenhum comentário:

Postar um comentário