Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 12 de novembro de 2023

Wallace Stevens - O percurso de um pormenor

Ao ler, ou melhor, ao se analisar os versos deste dolente poema de Stevens, logo se percebe o contraste colimado pelo autor entre o particular e o universal, uma vez que este, s.m.j., abstém-se de atribuir qualquer significado ilimitado ao “grito” das folhas, à margem, portanto, do que se costuma dizer uma “parte do todo”.

 

Não sem motivo ambientado no inverno, o poema debruça-se sobre o “nada” hibernal e suas singularidades, seus poucos contrastes ainda revelados pelas “sombras frias” e pela “neve moldada” talvez pelos ventos: desvestido de maiores significados, de “fantasias”, o mundo torna-se restrito à “coisa em si” – um atritar de folhas chorosas, cujo clamor desponta como a “última descoberta do ouvido”.

 

J.A.R. – H.C.

 

Wallace Stevens

(1879-1955)

 

The course of a particular

 

Today the leaves cry, hanging on branches swept by wind,

Yet the nothingness of winter becomes a little less.

It is still full of icy shades and shapen snow.

 

The leaves cry... One holds off and merely hears the cry.

It is a busy cry, concerning someone else.

And though one says that one is part of everything,

 

There is a conflict, there is a resistance involved;

And being part is an exertion that declines:

One feels the life of that which gives life as it is.

 

The leaves cry. It is not a cry of divine attention,

Nor the smoke-drift of puffed-out heroes, nor human cry.

It is the cry of leaves that do not transcend themselves,

 

In the absence of fantasia, without meaning more

Than they are in the final finding of the ear, in the thing

Itself, until, at last, the cry concerns no one at all.

 

In: “Opus Posthumous” (1957)

 

Folhas Invernais

(Terry Evans: artista inglês)

 

O percurso de um pormenor

 

Hoje as folhas gritam, em galhos que o vento varre,

Porém o nada do inverno atenua um pouco,

Ainda pleno de sombras frias e neve moldada.

 

As folhas gritam... Há que conter-se e ouvir apenas.

É um grito prático, que diz algo a outro alguém.

E mesmo em quem se diz parte do todo

 

Há um conflito, há uma resistência aqui,

E ser parte é um esforço que declina:

Sente-se a vida do que dá a vida tal qual é.

 

As folhas gritam. Não é grito de atenção divina,

Nem fumaça de herói que se extinguiu, nem grito humano.

É grito de folhas que não se transcendem,

 

Na ausência da fantasia, dizendo apenas

Que estão na descoberta última do ouvido, na coisa

Em si, até que o grito, enfim, não diz nada a ninguém.

 

Em: “Últimos Poemas” (1957)

 

Referência:

 

STEVENS, Wallace. The course of a particular / O percurso de um pormenor. Tradução de Paulo Henriques Britto. In: __________. O imperador do sorvete e outros poemas. Seleção, tradução, apresentação e notas de Paulo Henriques Britto. 1. ed. rev. e ampl. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 2017. Em inglês: p. 274; em português: p. 275.

Nenhum comentário:

Postar um comentário