Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sexta-feira, 6 de outubro de 2023

René Depestre - Toda a esperança do mundo

A esperança é um ingrediente da resiliência, e o poeta, com o seu dom visionário, mostra-se destro a pressagiá-la, não como uma utopia inalcançável, senão como um futuro exequível, no qual o egoísmo, a hipocrisia, a insensatez e outros infortúnios não tenham assento no corpo social, com o que se fomentaria um estado saudável de equilíbrio e de fraternidade entre os pares.

 

Sob tais auspícios, a poesia, que ora palmilha as sendas confrangida pelas forças de opressão, poderá sair “à noite sem escolta”, difundindo a alegria de um voo de pássaro longe do cativeiro, até que chegue a aurora de um novo dia, com a sua luz nutriz de renovadas primaveras, a estreitar o almejado futuro às conjunções dos dias presentes.

 

J.A.R. – H.C.

 

René Depestre

(n. 1926)

 

Tout l’espoir du monde

 

Poète blessé à chaque porte où tu frappes

blessé de tous les malheurs qu’il y a au monde

il te reste la joie de voir au loin le temps

où dans chaque pays l’égoïsme n’aura

plus une seule griffe où dans chaque maison

dans chaque rue l’hypocrisie sera domptée

l’humaine sottise aura du plomb à ses ailes

la poésie sortira la nuit sans escorte

vers un orient vital frère à suivre partout.

 

Dans: “En état de poésie” (1980)

 

Esperança para o futuro

(Cecile Pardigon: artista francesa)

 

Toda a esperança do mundo

 

Poeta ferido em cada porta a que bate

ferido por todo o infortúnio do mundo

a ti resta a alegria de ver ao longe o tempo

em que em cada país

o egoísmo não terá uma só garra

em que em cada casa em cada rua

a hipocrisia será dominada

a humana insensatez terá chumbo em suas asas

e a poesia sairá à noite sem escolta

para um oriente vital

irmão a ser seguido por toda parte.

 

Em: “Em estado de poesia” (1980)

 

Referência:

 

DEPESTRE, René. Tout l’espoir du monde / Toda a esperança do mundo. Tradução de Idelma Ribeiro de Faria. In: FARIA, Idelma Ribeiro de (Tradução e ensaios). T. S. Eliot, Emily Dickinson e René Depestre: seleção. São Paulo, SP: Hucitec, 1992. Em francês: p. 170; em português: p. 171. (Coleção ‘Literatura Estrangeira’; v. 1)

Nenhum comentário:

Postar um comentário