Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sexta-feira, 27 de outubro de 2023

Raymond Carver - O poema que eu não escrevi

O poema – não escrito tempestivamente aos fatos que descreve, senão depois – captura um momento em que radiantes, extasiados, dois amantes assistem ao amanhecer numa determinada manhã em Zurique, Suíça: “Tão empolgados e felizes. Como se / tivéssemos sido colocados ali / justo naquele momento”.

 

A ideia de um despertar de sonho e de pouso num lugar onde mal haviam chegado, provavelmente durante o anoitecer do dia anterior, gera a sensação de desorientação nos amantes, quando então tudo vem a se aclarar pela aurora, suscitando um despojamento de vestes e de palavras, ante uma viva epifania de luz a se espraiar pelo “rio e a parte velha da cidade”.

 

J.A.R. – H.C.

 

Raymond Carver

(1938-1988)

 

The poem I didn’t write

 

Here is the poem I was going to write

earlier, but didn’t

because I heard you stirring.

I was thinking again

about that first morning in Zurich.

How we woke up before sunrise.

Disoriented for a minute. But going

out onto the balcony that looked down

over the river, and the old part of the city.

And simply standing there, speechless.

Nude. Watching the sky lighten.

So thrilled and happy. As if

we’d been put there

just at that moment.

 

In: “Where water comes together with other water” (1985)

 

Retrato do pintor sueco Karl Nordström

(Christian Krohg: pintor norueguês)

 

O poema que eu não escrevi

 

Aqui está o poema que eu ia escrever

mais cedo, mas não escrevi

porque ouvi você se mexendo.

Eu estava pensando novamente

naquela primeira manhã em Zurique.

Em como acordamos antes do sol nascer.

Desorientados por um minuto. Mas depois

saímos para a sacada, que dava para

o rio e a parte velha da cidade.

E simplesmente ficamos ali, mudos.

Nus. Vendo o céu se iluminar.

Tão empolgados e felizes. Como se

tivéssemos sido colocados ali

justo naquele momento.

 

Em: “Onde a água se junta a outra água” (1985)

 

Referência:

 

CARVER, Raymond. The poem I didn’t write / O poema que eu não escrevi. Tradução de Cide Piquet. In: __________. Esta vida: poemas escolhidos. Seleção e tradução de Cide Piquet. Edição bilíngue. 1. ed. São Paulo, SP: Editora 34, 2017. Em inglês: p. 165-166; em português: p. 65.

Nenhum comentário:

Postar um comentário