Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 8 de outubro de 2020

Hermann Hesse - Pensamento nº 311: sobre leituras e livros

Hesse, nesta meditação, fala-nos do poder da leitura, de como ela nos lança no mar do conhecimento e da sabedoria universais, tornando-nos, como consectário influxo, capazes de apreciar a beleza e o encanto naquilo que há de mais peculiar, de singular na cultura de todos os povos sobre a terra: veja-se que sendo Hesse um escritor suíço-alemão, muito se interessou pela visão de mundo de outras civilizações, como a da Índia − neste caso, decerto, em razão de os seus pais atuarem como missionários protestantes naquele país.

É que a leitura tem o poder de nos transformar, levando-nos a reconhecer, a delimitar melhor os domínios do terreno que ainda desconhecemos, ao mesmo tempo que nos expande os padrões de pensamento, de sentimento e de ação, tornando-nos mais hábeis a lidar com o que se nos parece distinto, habilitando-nos a um convívio dialógico mais amistoso.

J.A.R. – H.C.

Hermann Hesse
(1877-1962)

Gedanke nr. 311

Je differenzierter, je feinfühliger und beziehungsreicher wir zu lesen verstehen, desto mehr sehen wir jeden Gedanken und jede Dichtung in ihrer Einmaligkeit, in Ihrer Individualität und engen Bedingtheit, und sehen, dass alle Schönheit, aller Reiz gerade auf dieser Individualität und Einmaligkeit beruht – und zugleich glauben wir dennoch, immer deutlicher zu sehen, wie alle diese hunderttausend Stimmen der Völker nach demselben Ziele streben, unter anderem Namen dieselben Götter anrufen, dieselben Wünsche träumen, dieselben Leiden leiden. Aus dem tausendfältigen Gespinste unzähliger Sprachen und Bücher aus mehreren Jahrtausenden blickt in erleuchteten Augenblicken den Leser eine wunderlich erhabene und überwirkliche Chimäre an: das Angesicht des Menschen, aus tausend widersprechenden Zügen zur Einheit gezaubert.

Embarque da Rainha de Sabá
num porto marítimo
(Claude Gellée: pintor francês)

Pensamento nº 311

Quanto mais, por nossas características pessoais, por nossa aguda sensibilidade, por nossa esmerada educação, estivermos preparados para a leitura, tanto melhor sentiremos cada pensamento lido e cada poema, no que têm de singular, de próprio, de intimamente fascinante. Vemos então que toda a sua beleza, todo o seu encanto, repousam precisamente nesse seu caráter peculiar e inconfundível. Contudo percebemos também e de maneira bem clara que todos esses milhares de vozes dos povos mais diversos anseiam pelo mesmo objetivo, invocam os mesmos deuses sob nomes diferentes, sonham os mesmos sonhos, sofrem e padecem as mesmas dores. Vinda dos albores da história, feita do emaranhado tecido de inúmeras línguas e livros, eis que se põe a fitar o leitor, num momento iluminado, uma estranha, rica e potentíssima quimera: − a efígie do homem, miraculosamente una em seus milhares de traços contrastantes.

Referências:

Em Alemão

HESSE, Hermann. Gedanke nr. 311: über lesen und bücher. Disponível neste endreço. Acesso em: 12 jul. 2020.

Em Português

HESSE, Hermann. Pensamento nº 311: sobre leituras e livros. Tradução de Bélchior Cornelio da Silva. In: __________. Para ler e pensar: pensamentos extraídos de seus livros e cartas. Tradução de Bélchior Cornelio da Silva. 2. ed. Rio de Janeiro, RJ: Record, [197-]. p. 116-117.

Nenhum comentário:

Postar um comentário