Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quarta-feira, 30 de janeiro de 2019

Kabir - Como dizer o que não pode ser dito?

No livro em referência não há numeração de páginas e, por isso, se identifica o poema abaixo pelo seu número – 9 (nove) – dos 100 (cem) que foram vertidos ao português por José Tadeu Arantes, a partir da tradução ao inglês do polímata bengali Rabindranath Tagore.

O Eterno é o tema do poema, cujo autor se prende a afirmar o quanto de incerteza há na ontologia divina. Ninguém a provar que Ele existe ou não existe, embora se encontrem figuras, como o biólogo evolutivo inglês Richard Dawkins, que, desde a testada de uma de suas obras mais famosas, sustenta que Deus não passa de um “delírio”. Se tem ou não razão, prefiro abster-me de tecer comentários!

J.A.R. – H.C.

Kabir
(1440-1518)

Poema nº 9

Como dizer o que não pode ser dito?
Como dizer “Ele não é isso” ou “Ele é aquilo”?
Se disser: “Ele está dentro de mim”, envergonharei o universo.
Se disser: “Ele está fora”, que loucura estarei dizendo!

Ele torna interior e exterior indiscerníveis.
De fato, Ele não está desvelado, nem coberto de véus.
O manifesto e o imanifesto são apenas o escabelo de seus pés.
Jamais houve ou haverá palavra que diga o que Ele é.

A cidade eterna
(Megan A. Duncanson: pintora norte-americana)

Referência:

KABIR. [9] Como dizer o que não pode ser dito?. Tradução de José Tadeu Arantes. Kabir: cem poemas. Seleção e tradução ao inglês de R. Tagore. Tradução, ensaios e notas de José Tadeu Arantes. São Paulo: Attar, 2013.

Um comentário:

  1. Uma observação com respeito à paginação da obra de onde foram extraídos os poemas acima: verifiquei, com um certo atraso, que há numeração nas páginas do livro apenas nas partes que precede os poemas (até a página 26) e que os sucede (da página 131 até 135).
    Nesse sentido, pode-se obter a página onde inserto o aludido poema, a saber: Poema nº 9 - p. 37.
    João A. Rodrigues

    ResponderExcluir