Com toda a verve irônica que lhe é peculiar, Enzensberger faz um apelo à
geração mais jovem, no sentido de desenvolver estratégias de sobrevivência, bem
assim para ajudar os mais fracos a encontrar o seu lugar no cenário de um
futuro sombrio.
Os mais novos são convocados a migrar para além do domínio da literatura,
em meio a uma linguagem dramática, rica em metáforas, paradoxalmente incluída
num livro escolar de literatura, com a pretensão de fazê-los refletir sobre as
contingências decorrentes do uso e o abuso do poder.
J.A.R. – H.C.
Hans Magnus Enzensberger
(n. 1929)
Ins Lesebuch für die Oberstufe
Lies keine Oden, mein
Sohn, lies die Fahrpläne:
sie sind genauer.
Roll die Seekarten auf,
eh es zu spät ist.
Sei wachsam, sing nicht.
Der Tag kommt, wo sie
wieder Listen ans Tor
schlagen und malen
den Neinsagern auf die Brust
Zinken. Lern unerkannt
gehn, lern mehr als ich:
das Viertel wechseln,
den Pass, das Gesicht.
Versteh dich auf den
kleinen Verrat,
die tägliche
schmutzige Rettung. Nützlich
sind die Enzykliken
zum Feueranzünden,
die Manifeste: Butter
einzuwickeln und Salz
für die Wehrlosen.
Wut und Geduld sind nötig,
in die Lungen der
Macht zu blasen
den feinen tödlichen
Staub, gemahlen
von denen, die viel
gelernt haben,
die genau sind, von
dir.
In: “Verteidigung der Wölfe” (1957)
Menina com Livro Vermelho
(Rick Beerhorst:
pintor norte-americano)
Para o Livro de Literatura de Segundo Grau
Não leias odes, meu
filho, lê os horários
(dos trens, dos
ônibus, dos aviões):
são mais exatos. Abre
os mapas náuticos
antes que seja tarde
demais. Sê vigilante, não cantes.
Chegará o dia em que eles,
de novo, pregarão listas
no portão e
desenharão marcas no peito daqueles que dizem
não. Aprende a ir
incógnito, aprende mais do que eu:
a mudar de bairro, de
passaporte, de rosto.
Entende da pequena
traição,
da salvação suja de
todos os dias. Úteis
são as encíclicas
para se fazer fogo,
e os manifestos: para
a manteiga e sal
dos indefesos. É
preciso raiva e paciência
para se soprar nos
pulmões do poder
o fino pó mortal, moído
por aqueles, que
aprenderam muito,
que são exatos, por
ti.
Em: “Defesa dos Lobos” (1957)
Referência:
ENZENSBERGER, Hans Magnus. Ins lesebuch
für die oberstufe / Para o livro de literatura de segundo grau. Tradução de Kurt
Scharf e Armindo Trevisan. In: __________. Eu
falo dos que não falam: antologia. Edição bilíngue. Seleção dos textos de Kurt
Scharf. Tradução de Kurt Scharf e Armindo Trevisan. Prefácio de Bärbel Gutzat.
São Paulo, SP: Brasiliense, 1985. Em alemão e em português: p. 24.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário