Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 21 de dezembro de 2017

Paul Claudel - São José

Claudel, grande acadêmico e literato francês, é autor de escritos que se detêm a refletir sobre a vida de alguns santos da Igreja – como São Jorge, Santa Teresa, São Luís e, obviamente, São José, dentre outros –, os quais foram recolhidos à obra “Feuilles de saints” (“Folhas de santos”), de 1925. Trata-se, portanto, de um poeta religioso, a abraçar perspectivas teológicas sem rodeios: um autêntico vate litúrgico!

O excerto abaixo, dela extraído, diz respeito à meditação sobre São José, esposo de Maria, de quem se aprecia o amor vivenciado no silêncio, o autêntico mentor da palavra. Um silêncio expresso de modo eloquente por meio do labor, da consciência da responsabilidade paternal e do equilíbrio interior.

J.A.R. – H.C.

Paul Claudel
(1858-1955)

Saint Joseph

Quand les outils
sont rangés à leur place
et que le travail du jour est fini,
Quand du Carmel au Jourdain
Israël s’endort dans le blé
et dans la nuit,
Comme jadis
quand il était jeune garçon
et qu’il commençait à faire
trop sombre pour lire,
Il a préféré la Sagesse et c’est elle
qu’on lui amène pour l’épouser.
Il est silencieux comme la terre
à l’heure de la rosée,
Il est dans l’abondance
et dans la nuit;
il est bien dans la joie;
il est bien avec la vérité,
Marie est en sa possession
et il l’entoure de tous côtés…
De nouveau il est dans le Paradis
avec Ève.
Ce visage dont tous les hommes
ont besoin, il se tourne avec amour et
soumission vers Joseph.
Ce n’est plus la même prière et
ce n’est plus l’ancienne attente depuis qu’il sent
un bras tout à coup sans haine,
l’appuiement de cet être profond et innocent.
Ce n’est plus la foi toute nue dans
la nuit, c’est l’amour qui explique et qui opère.
Joseph est avec Marie et Marie est avec le Père.

O Sonho de São José
(Anton Raphael Mengs: pintor alemão)

Saint Joseph

Quando as ferramentas estão arrumadas,
em seu lugar, e terminou o trabalho do dia.
Quando, do Carmelo ao Jordão, Israel dorme
no meio das searas e da noite.
Como outrora, quando era criança e começara
a ficar muito escuro para ler,
José, com um grande suspiro,
entra em conversação com Deus.
Ele preferiu a sabedoria, e ela é trazida para que
a despose.
Ele está silencioso, como terra
quando tudo se faz róseo.
Ele está na abundância da noite,
está de bem com a verdade.
Maria é sua posse, e ele a rodeia
por todos os lados.
Não foi num só dia que aprendeu
a não estar só.
Uma mulher conquistou cada parte
desse coração, agora prudente e paternal.
E de novo está no Paraíso com Eva!
Este rosto, do qual todos os homens
têm necessidade, volta-se com amor e
submissão para José.
Esta já não é a mesma prece e
esta já não é a antiga espera depois que se
sente, como um braço repentinamente sem ódio,
o apoio deste ser profundo e inocente.
Já não é a fé totalmente nua
na noite, é o amor que explica e que opera.
José está com Maria, e Maria
está com o Pai.

Referências:

Em Francês

CLAUDEL, Paul. Saint Joseph. In: __________. Feuilles de saints. 2. éd. Paris, FR: Gallimard, 1925. p. 39 sq.

Em Português

CLAUDEL, Paul. Saint Joseph. Tradução presumida de João Paulo dos Reis Velloso. In: VELLOSO, João Paulo dos Reis. A comunidade do amor. Rio de Janeiro, RJ: Livros do Futuro, 2016. p. 195-196.


Nenhum comentário:

Postar um comentário