Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sábado, 22 de julho de 2017

W. H. Auden - Palavras

Quando pronunciadas, as palavras gozam do poder de engendrar o mundo. Mas não têm elas o vocábulo para nomear as palavras que não são verdadeiras, tudo porque duvidamos do falante e não da língua que escutamos.

Mas se o nosso interesse é rumorejar todo tempo, afirma-nos o poeta que basta-nos os próprios fatos, a parecerem-lhe bem mais propícios à própria elaboração da ficção. Eis aí a enunciação de um ‘preparatio modum’ de um texto poético, prescrito pelo estilista W. H. Auden...

J.A.R. – H.C.

W. H. Auden
(1907-1973)

Words

A sentence uttered makes a world appear
Where ali things happen as it says they do;
We doubt the speaker, not the tongue we hear:
Words have no word for words that are not true.

Syntactically, though, it must be clear;
One cannot change the subject half-way through,
Nor alter tenses to appease the ear:
Arcadian tales are hard-luck stories too.

But should we want to gossip ali the time,
Were fact not fiction for us at its best,
Or fm d a charm in syllables that rhyme,

Were not our fate by verbal chance expressed,
As rustics in a ring-dance pantomime
The Knight at some lone cross-roads ofhis quest?

(1956)

Alegoria da Poesia
(Auger Lucas: pintor francês)

Palavras

Nasce um mundo da frase pronunciada
Onde tudo acontece tal e qual;
Na palavra a palavra está empenhada:
À fala, não ao falante, dá-se o aval.

Clara seja a sintaxe, e mais: que nada
Mude ao tema seu fluxo natural
Nem troque os tempos por amor à toada
Pois há tristes versões de pastoral.

Para que um blablablá interminável
Se os fatos são nossa melhor ficção?
Antes o verbo facilmente achável

Do que da rima a falsa encantação,
Qual dança de zagais mima o insondável
Cavaleiro a vagar na solidão.

Referência:

AUDEN, W. H. Words / Palavras. Tradução de João Moura Jr. In: __________. Poemas. Seleção de José Moura Jr. Tradução e introdução de José Paulo Paes e João Moura Jr. Edição bilíngue. 1. reimp. São Paulo, SP: Companhia das Letras. 1986. Em inglês: p. 164; em português: p. 165.

Nenhum comentário:

Postar um comentário