Mediante estas
linhas, Ginsberg converte a poesia num instrumento de verdade e de justiça, uma
espécie de litania profana contra os sacerdotes do deus da guerra e do dinheiro,
cujos denunciantes efeitos radicam na crueza, especificidade e implacável
acumulação de fatos e nomes que conformam o mapa da cumplicidade com os
desdobramentos da infame guerra então levada a efeito pelos EUA no Vietnã – a
julgar pela data em que redigido o poema (1º/12/1967).
O poeta busca
arrancar as mantilhas de anonimato e de legitimidade burocrática a acobertarem
as ações ignominiosas do complexo militar-industrial norte-americano, hoje em
dia já muito mais torpes e expandidas pelos quatro cantos do globo, alicerçadas
numa poderosa e lucrativa maquinaria de guerra, na qual se conjugam o fabrico de
armamentos de efeitos atrozes, o lobby corrupto e o hegemônico controle midiático,
evidenciando, sem meios tons, a completa colusão entre a indústria que as
sustenta e o governo central.
J.A.R. – H.C.
Allen Ginsberg
(1926-1997)
War Profit Litany
To Ezra Pound
These are the names
of the companies that have made
money from this war
nineteenhundredsixtyeight
Annodomini fourthousand
eighty Hebraic
These are the
Corporations who have profited by
merchandising
skinburning phosphorous or shells
fragmented to
thousands of fleshpiercing needles
and here listed money
millions gained by each combine
for manufacture and
here are gains numbered,
index’d swelling a
decade, set in order,
here named the
Fathers in office in these industries,
telephones directing
finance,
names of directors,
makers of fates, and the names of the
stockholders of these
destined Aggregates,
and here are the
names of their ambassadors to the Capital,
representatives to
legislature, those who sit drinking
in hotel lobbies to
persuade,
and separate listed,
those who drop Amphetamine with
military, gossip,
argue, and persuade
suggesting policy
naming language proposing strategy,
this done for fee as
ambassadors to Pentagon,
consultants to
military, paid by their industry:
and these are the
names of the generals & captains military,
who know thus work
for war goods manufacturers;
and above these,
listed, the names of the banks, combines,
investment trusts
that control these industries:
and these are the
names of the newspapers owned
by these banks
and these are the
names of the airstations owned by these
combines;
and these are the
numbers of thousands of citizens
employed by these
businesses named;
and the beginning of
this accounting is 1958 and the end
1968, that static be
contained in orderly mind,
coherent &
definite,
and the first form of
this litany begun first day December
1967 furthers this
poem of these States.
December 1, 1967
Guerra
(John Pitre: artista
norte-americano)
Ladainha dos Lucros
da Guerra
Para Ezra Pound
His os nomes das
companhias que ganharam dinheiro
com esta guerra
milnovecentosesessentaeoito
Annodomini quatromileoitenta
Hebraico
Eis as Grandes
Companhias que lucraram traficando
fósforo que queima a
pele ou bombas fragmentárias
que explodem em mil
agulhas que perfuram a carne
e eis a lista dos
milhões ganhos por cada truste pela fabricação
e eis aqui as cifras
dos lucros, indexadas inchando numa
década, ordenadas,
eis os nomes dos Pais
em exercício dessas indústrias, telefones
dirigindo as
finanças,
nomes de diretores,
fabricantes de destinos, e os nomes dos
acionistas destes
Aglomerados destinados,
e eis os nomes de
seus embaixadores na Capital, representantes
no Congresso, os que
ficam bebendo nas
antessalas dos hotéis
pra persuadir,
e em lista anexa, os
que tomam Anfetamina com milhares,
fofocam, discutem e persuadem
sugerindo políticas
dando nomes propondo estratégias,
em troca de seus
honorários como embaixadores
junto ao Pentágono,
consultores de militares, pagos
por suas indústrias:
e eis os nomes dos
generais & capitães militares, que agora
trabalham pros
fabricantes de produtos bélicos;
e acima destes, a
lista dos nomes dos bancos, trustes,
companhias de
investimentos que controlam estas
indústrias:
e eis os nomes dos
jornais de propriedade destes bancos
e eis os nomes das
estações de rádio e TV de propriedade
destes trustes;
e eis os números dos
milhares de cidadãos que trabalham
pra essas empresas
arroladas;
e esta relação começa
em 1958 e termina em 1968, que a
estatística seja
contida em mente ordenada, coerente
& definida,
e a primeira forma
desta ladainha iniciada no dia primeiro
de dezembro de 1967
dá prosseguimento a esse poema
destes Estados.
Referências:
Em Inglês
GINSBERG, Allen. War profit
litany. In: __________. Collected poems: 1947-1985. New York, NY:
Penguin Books, 1995. p. 486.
Em Português
GINSBERG, Allen. Ladainha dos lucros da guerra. Tradução de Paulo Henriques Britto. In: __________. A queda da América: poemas. Tradução de Paulo Henriques Britto. Porto Alegre, RS: L&PM, fev. 2014. p. 89-90. (Coleção L&PM Pocket; v. 1150)
❁


Nenhum comentário:
Postar um comentário