Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 17 de março de 2024

Robert Desnos - Conto de Fada

A julgar pela inflexão destes versos de Desnos, contrariamente ao que afirmava Vinicius de Moraes, a vida seria a arte do desencontro, embora, eventualmente, possa haver alguns encontros pela vida (rs): é fácil perceber o quanto o poema abeira-se da mesma temática de um outro, intitulado “Quadrilha”, do mineiro Carlos Drummond de Andrade, a indicar uma sucessão de relações interpessoais fracassadas – mesmo a de Lili com seu esposo J. Pinto Fernandes, decerto marcada por um jogo de interesses não exatamente de ordem amorosa, pois Lili “não amava ninguém”.

 

O falante revela-se, em certa medida, cético em relação a um liame amoroso recíproco: talvez ele esteja cingido à ideia de que, se alguém anda à solta, há um indicativo de experimentação da liberdade em primeiro grau – se homem –, e – se mulher – o padecimento por um desprazer cominado pela solidão.

 

Sob essa régua, poder-se-ia especular, v.g., que Lili teria contraído matrimônio com J. Pinto Fernandes para escapar à solidão, deixando assim de se tornar a “titia” do estigmatizante linguajar do povo. Mas olhe-se lá que, hoje em dia, há mulheres que voluntariamente atribuem extremo valor à sua própria liberdade e não entram em qualquer relacionamento somente por medo à solidão!

 

J.A.R. – H.C.

 

Robert Desnos

(1900-1945)

 

Conte de Fée

 

Il était un grand nombre de fois

Un homme qui aimait une femme

Il était un grand nombre de fois

Une femme qui aimait un homme

Il était un grand nombre de fois

Une femme et un homme

Qui n’aimaient pas celui et celle qui les aimaient

 

Il était une fois

Une seule fois peut-être

Une femme et un homme qui s’aimaient

 

Ivan Tsarevich montando um lobo cinzento

(Viktor Vasnetsov: artista russo)

 

Conto de Fada

 

Era não sei quanta vez

Um homem que amava uma mulher

Era não sei quanta vez

Uma mulher que amava um homem

Era não sei quanta vez

Uma mulher e um homem

Que não amavam aquele e aquela que os amavam

 

Era uma vez somente

Somente uma vez quem sabe

Um homem e uma mulher que se amavam

 

Referência:

 

DESNOS, Robert. Conte de fée / Conto de fada. Tradução de Cláudio Veiga. In: VEIGA, Cláudio (Organização e Tradução). Antologia da poesia francesa (do século IX ao século XX). Edição bilíngue: francês x português. Rio de Janeiro, RJ: Record, 1991. Em francês: p. 382; em português: p. 383.

Nenhum comentário:

Postar um comentário