Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 25 de janeiro de 2024

César Young Núnez - A pedido de parte interessada

Por meio de um insólito acordo, o poeta substabeleceu o seu ofício a uma caneta Sheaffer em troca de cigarros e de tranquilizantes e, em consequência, volta e meia, a caneta pôs-se a perguntar o significado de determinada palavra empregada. Resultado: um tipo de poesia com “versos espantosos”, uma verdadeira “droga para dormir” – um sonífero, dir-se-ia.

 

As linhas do poema transcorrem hilárias – e tal, sem dúvida, é o efeito colimado pelo poeta sino-panamenho: ao final, o falante requer aos leitores que sigam estritamente a receita para a leitura dos versos – “sem comer os pontos e as vírgulas” –, pois não tem a intenção de assistir a um enterro, caso o efeito do aludido sonífero estenda-se para muito além do prescrito! (rs)

 

J.A.R. – H.C.

 

César Young Núnez

(1934-2017)

 

A solicitud de parte interesada

 

Con la mano en el pecho de mi libro,

certifico que estos versos espantosos,

no fueron escritos por mi mano.

Ustedes me preguntarán quién pudo ser.

La verdad sea dicha sin tapujos!

Fue mi pluma Sheaffer!

 

Verán ustedes mis carísimos lectores.

Hice un trato con mi buena amiga la Poesía:

dos cajetillas de cigarrillos por poema,

y una caja de ecuanil para los nervios.

Menudo lío que me metí con este trato.

A cada rato me llamaba la pluma por teléfono

preguntándome el significado de un vocablo.

 

A los que hagan el esfuerzo de leerlos,

sin comerse los puntos y las comas,

(No confundir con un restorán el libro)

desde la primera hasta la última palabra

yo les doy las buenas noches,

mi poesía es una droga de dormir.

 

Antes de terminar les pido,

ceñirse estrictamente a la receta.

No tengo ganas

de asistir a un entierro.

 

En: “Poemas de rutina” (1967)

 

Retrato de um homem escrevendo

em seu gabinete

(Gustave Caillebotte: pintor francês)

 

 

A pedido de parte Interessada

 

Com a mão no peito de meu livro,

certifico que estes versos espantosos

não foram escritos pela minha mão.

Perguntar-me-ão quem os poderia ter feito.

A verdade seja dita sem subterfúgio!

Foi minha caneta Sheaffer!

 

Como veem, meus caríssimos leitores.

Fiz um trato com a minha boa amiga – a Poesia:

dois maços de cigarro por poema

e uma caixa de tranquilizantes para os nervos.

Meti-me em confusão com esse negócio.

De vez em quando a caneta telefonava-me

para perguntar o significado de um vocábulo.

 

Àqueles que se derem ao trabalho de lê-los,

sem comer os pontos e as vírgulas,

(Não confundir o livro com um restaurante)

da primeira à última palavra,

dou-lhes as boas noites,

minha poesia é uma droga para dormir.

 

Antes de terminar, peço-lhes

que sigam rigorosamente a receita.

Não pretendo

assistir a um funeral.

 

Em: “Poemas de rotina” (1967)

 

Referência:

 

NÚNEZ, César Young. A solicitud de parte interesada. In: VEJA, Luis Wong; JAMES, Winston Churchill; LEW, Rita Wong (Sels.). 1. ed. Vástagos del Dragón: 26 poetas chino-panameños. Panamá (PA): Ediciones del Año de la Cabra de Madera, mar. 2015. p. 44.

Nenhum comentário:

Postar um comentário