Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sábado, 12 de agosto de 2023

Jack Spicer - A vida dos filósofos: Diógenes

Preliminarmente, uma observação: este é um dos poemas que fazem parte da “The Floating Bear” de nº 33 (v. aqui, à pág. 420), ‘newsletter’ editada em New York (USA), ao longo da década de 60 do século passado, por Diane di Prima (1934-2020) e LeRoi Jones – nome verdadeiro do poeta Amiri Baraka (1934-2014) –, e que compõe o rol de poemas traduzidos, insertos na obra de referência citada ao pé desta postagem.

 

Retrataria o poema, a par da perceptível alusão à pederastia – algo difundida na Atenas antiga –, algumas das anedotas que correm à solta sobre o modo de ser do filósofo Diógenes – o Cínico (412 ou 404 a.C. – 323 a.C.), e como teria ele sido avaliado pelos “rapazes gregos”, os quais, à espera de um novo Sócrates (470 a.C. – 399 a.C.), acabaram por se deparar com um “Sócrates ensandecido”.

 

J.A.R. – H.C.

 

Jack Spicer

(1925-1965)

 

Lives of the philosophers: Diogenes

 

He spilled his seed upon the marketplace

While all the Greek boys watched. Along the street

The dogs were basking in the August sun,

Scratching their fleas, and panting with the heat.

The brown-thighed boys looked on in discontent

For they had hoped another Socrates

Would pat their heads and talk, and at the end

Confirm their daily wisdom with a kiss.

“Diogenes is Socrates gone mad”,

Their voices shouted, but his sweating face

Was straining towards the sun, blind to the light

That streamed around him through the market place.

The boys had left him and the dogs began

To howl in cynic wonder at the heat.

 

Boston 1956

 

Diógenes

(Jean-Léon Gérôme: artista francês)

 

A vida dos filósofos: Diógenes

 

Ele espalhou seu sêmen no chão do mercado

Com todos os rapazes gregos assistindo. Pelas ruas

Os cães prostrados no sol de agosto,

Coçando suas pulgas, e arfando de calor.

Os rapazes de pernas morenas olhavam descontentes

Porque haviam esperado outro Sócrates

Para falar e lhes dar tapinhas nas costas, confirmando

Seu aprendizado diário com um beijo.

“Diógenes é um Sócrates ensandecido”,

Eles gritaram, mas seu rosto suado

Contorcia-se em direção ao sol, cego à luz

Que banhava todo o mercado ao redor.

Os rapazes o deixaram lá e os cães começaram

A ganir em cínico assombro com o calor.

 

Boston 1956

 

Referência:

 

SPICER, Jack. Lives of the philosophers: Diogenes / A vida dos filósofos: Diógenes. Tradução de Gustavo Naves Franco. In: LEITE, Luiza; MEDEIROS, Thais (Eds.). The floating bear: poemas traduzidos. Vários poetas & Vários tradutores. Rio de Janeiro, RJ: Fada Inflada e Rébus, 2021. Em inglês: p. 83-84; em português: p. 45. Disponível neste endereço. Acesso em: 7 ago. 2023.

Nenhum comentário:

Postar um comentário