Preliminarmente, uma
observação: este é um dos poemas que fazem parte da “The Floating Bear” de nº
33 (v. aqui,
à pág. 420), ‘newsletter’ editada em New York (USA), ao longo da década de 60
do século passado, por Diane di Prima (1934-2020) e LeRoi Jones – nome verdadeiro
do poeta Amiri Baraka (1934-2014) –, e que compõe o rol de poemas traduzidos, insertos
na obra de referência citada ao pé desta postagem.
Retrataria o poema, a
par da perceptível alusão à pederastia – algo difundida na Atenas antiga –, algumas
das anedotas que correm à solta sobre o modo de ser do filósofo Diógenes – o
Cínico (412 ou 404 a.C. – 323 a.C.), e como teria ele sido avaliado pelos “rapazes
gregos”, os quais, à espera de um novo Sócrates (470 a.C. – 399 a.C.), acabaram
por se deparar com um “Sócrates ensandecido”.
J.A.R. – H.C.
Jack Spicer
(1925-1965)
Lives of the philosophers:
Diogenes
He spilled his seed
upon the marketplace
While all the Greek
boys watched. Along the street
The dogs were basking
in the August sun,
Scratching their
fleas, and panting with the heat.
The brown-thighed
boys looked on in discontent
For they had hoped
another Socrates
Would pat their heads
and talk, and at the end
Confirm their daily
wisdom with a kiss.
“Diogenes is Socrates
gone mad”,
Their voices shouted,
but his sweating face
Was straining towards
the sun, blind to the light
That streamed around
him through the market place.
The boys had left him
and the dogs began
To howl in cynic wonder
at the heat.
Boston 1956
Diógenes
(Jean-Léon Gérôme: artista
francês)
A vida dos filósofos:
Diógenes
Ele espalhou seu
sêmen no chão do mercado
Com todos os rapazes
gregos assistindo. Pelas ruas
Os cães prostrados no
sol de agosto,
Coçando suas pulgas,
e arfando de calor.
Os rapazes de pernas
morenas olhavam descontentes
Porque haviam
esperado outro Sócrates
Para falar e lhes dar
tapinhas nas costas, confirmando
Seu aprendizado
diário com um beijo.
“Diógenes é um Sócrates
ensandecido”,
Eles gritaram, mas
seu rosto suado
Contorcia-se em
direção ao sol, cego à luz
Que banhava todo o
mercado ao redor.
Os rapazes o deixaram
lá e os cães começaram
A ganir em cínico
assombro com o calor.
Boston 1956
Referência:
SPICER, Jack. Lives
of the philosophers: Diogenes / A vida dos filósofos: Diógenes. Tradução de Gustavo
Naves Franco. In: LEITE, Luiza; MEDEIROS, Thais (Eds.). The floating bear:
poemas traduzidos. Vários poetas & Vários tradutores. Rio de Janeiro, RJ:
Fada Inflada e Rébus, 2021. Em inglês: p. 83-84; em português: p. 45.
Disponível neste
endereço. Acesso em: 7 ago. 2023.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário