Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 20 de julho de 2023

William Carlos Williams - Pinturas de Brueghel - VII: A Colheita de Milho

Como em muitos de seus poemas, WCW põe-se aqui a descrever e a especular – tendo por suporte a pintura de Brueghel abaixo reproduzida – sobre os porquês que teriam levado o jovem camponês a se manter estirado, de barriga para cima, enquanto outro(a)s continuam o trabalho da ceifa e da colheita, e um grupo à parte, composto majoritariamente por mulheres, se alimenta.

 

O autor levanta hipóteses a partir do que vê na tela: a cena se passaria ao meio-dia de um dia calorento de verão (neste ponto, sem dubiedades, dado o subtítulo da tela – “Agosto”, no hemisfério norte); as mulheres estariam a “fofocar”; o jovem já teria almoçado e talvez tomado um pouco de vinho, entrando numa esparramada sesta, melhor dizendo, em sono profundo; ele não mostraria agrado em compartilhar o seu local de descanso...

 

Assim, mais que uma explicação, verbal e literal, do quadro em foco, em outro meio artístico que não a pintura, os versos de WCW são um exercício de imaginação sobre tudo o que, em tese, poderia concernir ao cenário caracterizado por Brueghel, v.g., alguém poderia visualizar algo como uma divisão do trabalho por gênero, os homens a ceifar, as mulheres a colher. Por que não?!

 

J.A.R. – H.C.

 

William C. Williams

(1883-1963)

 

VII - The Corn Harvest

 

Summer!

the painting is organized

about a young

 

reaper enjoying his

noonday rest

completely

 

relaxed

from his morning labors

sprawled

 

in fact sleeping

unbuttoned

on his back

 

the women

have brought him his lunch

perhaps

 

a spot of wine

they gather gossiping

under a tree

 

whose shade

carelessly

he does not share the

 

resting

center of

their workday world

 

A Colheita de Milho (Agosto)

(Pieter Brueghel, o Velho: pintor flamengo)

 

VII - A Colheita de Milho

 

Verão!

a pintura se organiza

ao redor de um jovem

 

ceifeiro aproveitando sua

sesta do meio-dia

completamente

 

relaxado

de seus trabalhos da manhã

esparramado

 

dormindo de fato

a calça desabotoada

de barriga pra cima

 

as mulheres

lhe trouxeram o almoço

talvez

 

um pouco de vinho

elas juntas fofocam

sob a árvore

 

cuja sombra

sem cuidados

ele não divide o

 

local

de descanso do

seu mundo de dias de trabalho

 

Referência:

 

WILLIAMS, William Carlos. Pictures from Brueghel - VII: The corn harvest / Pinturas de Brueghel - VII: A colheita de milho. Tradução de Beethoven Alvarez. (n.t.) Revista Literária de Tradução, Florianópolis (SC), ano 9, nº 19, 2º vol., p. 41 (em inglês) / p. 54 (em português), dez. 2019. Disponível neste endereço. Acesso em: 18 mai. 2023.

Nenhum comentário:

Postar um comentário