Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quarta-feira, 26 de julho de 2023

Philip Larkin - Seja este o verso

Ainda que não tencionem chegar a tanto, sugere a voz lírica, muitos pais acabam por provocar danos emocionais indeléveis a seus filhos, muitas vezes transmitindo-lhes os próprios traumas e falhas de caráter, perpetuando um estado de coisas que, sob o ponto de vista do falante, só há de se interromper pela recusa a trazer rebentos ao mundo.

 

Para uma abordagem tão pessimista em relação aos legados intergeracionais – afinal, nem sempre a relação ‘pais x filhos’ transcorre de modo perturbador ou excruciante, antes, pode apresentar contornos pacíficos e equilibrados –, seja como for, melhor seria que cada qual não assumisse a condição de vítima, tomando a sua vida nas mãos e tratando de esquecer aqueles que lhe trouxeram marcantes reveses, ainda que sejam os próprios pais.

 

J.A.R. – H.C.

 

Philip Larkin

(1922-1985)

 

This be the verse

 

They fuck you up, your mum and dad.

They may not mean to, but they do.

They fill you with the faults they had

And add some extra, just for you.

 

But they were fucked up in their turn

By fools in old-style hats and coats,

Who half the time were soppy-stern

And half at one another’s throats.

 

Man hands on misery to man.

It deepens like a coastal shelf.

Get out as early as you can.

And don’t have any kids yourself.

 

In: “High Windows” (1974)

 

Os Fatos da Vida

(Norman Rockwell: ilustrador norte-americano)

 

Seja este o verso

 

Eles te fodem, teus queridos pais.

É sem querer, mas a verdade é esta:

Te enchem das culpas que tiveram mais

E dão, só pra você, uma dose extra.

 

Mas eles se foderam com uns néscios

De paletós e de chapéus à antiga,

Durante o dia, piegas e perversos,

De noite, se esganando numa briga.

 

Legamos dor aos nossos semelhantes.

Como um recife, ela se crava fundo.

Por isso, saia dessa o quanto antes

E nunca ponha filhos neste mundo.

 

Em: “Janelas Altas” (1974)

 

Referência:

 

LARKIN, Philip. This be the verse / Seja este o verso. Tradução de Alípio Correia de Franca Neto. In: Universidade de São Paulo / Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH/USP). Cadernos de Literatura em Tradução, São Paulo (SP), n. 9, dez. 2008. Em inglês: p. 281; em português: p. 280. Disponível neste endereço. Acesso em: 18 jul. 2023.

Nenhum comentário:

Postar um comentário