Há bastantes belezas
no mundo, muitas coisas a desfrutar, mas nos cumpre usufruí-las com cuidado, decidindo
e agindo de forma a avaliar as consequências de nossas intervenções sobre a
natureza. Afinal, como se costuma dizer, um simples bater de asas de uma
borboleta, por aqui, implica repercussões a quilômetros de distância!
O poeta sublinha o
efeito dos mananciais para a manutenção da vida sobre a terra, a possibilidade
de cultivá-la para a obtenção de frutos, a interação equilibrada de todas as
formas de flora e fauna: num mundo assim, de frágil estabilidade ecossistêmica,
pensar tão apenas no lucro, a qualquer custo, é receita certa para a ruína!
J.A.R. – H.C.
William Stafford
(1914-1993)
The Well Rising
The well rising
without sound,
the spring on a
hillside,
the plowshare
brimming through deep ground
everywhere in the
field –
The sharp swallows in
their swerve
flaring and
hesitating
hunting for the final
curve
coming closer and
closer –
The swallow heart
from wingbeat to wingbeat
counseling decision,
decision:
thunderous examples.
I place my feet
with care in such a
world.
Andorinhas de bando
(Autoria
desconhecida)
O Poço Que Aflora
O poço que aflora sem
ruído,
o manancial na
encosta de uma colina,
a relha do arado ressobrando
pelo solo profundo
em todas as partes do
campo –
As vivazes andorinhas
em suas guinadas
impetuosas e hesitantes
em busca de um rodeio
final
chegando cada vez
mais perto –
O coração da
andorinha, por um contínuo bater de asas,
orientando a decisão, a decisão:
atroadores exemplos.
Ponho meus pés
com cuidado num mundo
assim.
Referência:
STAFFORD, William.
The well rising. In: HEANEY, Seamus; HUGHES, Ted (Eds.). The rattle bag. 1st publ.
London, EN: Faber and Faber, 1982. p. 459.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário