Nas linhas do poeta
indiano há uma certa mescla de elementos que dizem respeito, diretamente, à
natureza humana, a outras tantos que concernem ao mundo natural, a evidenciar a
densa imbricação entre eles ao longo da existência de qualquer pessoa sobre a
terra – no mais das vezes, em luta por sua própria sobrevivência.
Esperança, amor e
altruísmo; desalento, aflição, tribulação: dois polos entre os quais se alternam
os dias. Mas contra qualquer que seja a expectativa, favorável ou infensa, há sempre
de se atribuir um crédito aos propósitos bosquejados pela vida! A esperança:
essa âncora como última salvaguarda do marujo sob as tormentas!
J.A.R. – H.C.
Manglesh Dabral
(1948-2020)
एक जीवन के लिए
शायद वहाँ थोड़ी सी नमी थी
या हल्का सा कोई रंग
शायद सिरहन या उम्मीद
शायद वहाँ एक आँसू था
या एक चुंबन
याद रखने के लिए
शायद वहाँ बर्फ थी
या छोटा सा एक हाथ
या सिर्फ छूने की कोशिश
शायद अँधेरा था
या एक खाली मैदान
या खड़े होने भर की जगह
शायद वहाँ एक आदमी था
अपने ही तरीके से लड़ता हुआ।
Expedição ao Luar
(Ivan Aivazovsky:
pintor russo)
Por Toda a Vida
Talvez lá houvesse um
pouco de umidade,
ou uma cor esmaecida,
talvez tremor, talvez
esperança.
Talvez lá houvesse
apenas uma lágrima,
ou um beijo
pra preservar a
lembrança.
Talvez houvesse neve,
ou uma mão,
ou um ímpeto de
tocar.
Talvez lá houvesse
escuridão,
ou um campo aberto,
ou uma sala de
espera.
Talvez lá houvesse um
homem
lutando com seus
próprios meios.
Referência:
DABRAL, Manglesh. एक जीवन के लिए / Por toda a vida. Tradução de Dilip Loundo. Revista Brasileira.
Revista da Academia Brasileira de Letras, Rio de Janeiro (RJ), fase VIII, ano
III, nº 79, abr-mai-jun 2014. Em hindi: p. 249; em português: p. 248.
Disponível neste
endereço. Acesso em: 30 abr. 2022.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário