Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sábado, 12 de março de 2022

Rumi - Um Dia Fora do Calendário

Tem-se aqui mais um poema do poeta místico sufi Rumi, falando-nos de um dia fora do tempo e do espaço – alheio a qualquer calendário, portanto –, como se nele estivessem suspensas quaisquer manifestações do viver e do morrer: um dia de deleite, com música suave e vinho para produzir os seus efeitos sobre a mente dos que o sorvem, cujos pensamentos e imaginação acabam por abreviar o curso até a totalidade da luz desse dia.

 

Um dia alheio ao calendário tornar-se-ia o oposto do burburinho a que somos lançados no quotidiano, quando não há muito espaço para mantermos a conexão com nosso “eu-superior”, um ideal a realizar de autoconhecimento e consciência, mobilizador de nossas energias espirituais no decorrer da longa romagem a nos ombrear aos arquétipos da perfeição humana.

 

J.A.R. – H.C.

 

Jalal ud-Din Rumi

(1207-1273)

 

Not a Day on a Calendar

 

Spring, and everything outside is growing,

even the tall cypress tree.

We must not leave this place.

Around the lip of the cup we share, these words,

 

My Life Is Not Mine.

 

If someone were to play music, it would have to be

very sweet.

We’re drinking wine, but not through lips.

We’re sleeping it off, but not in bed.

Rub the cup across your forehead.

This day is outside living and dying.

 

Give up wanting what other people have.

That way you’re safe.

“Where, where can I be safe?” you ask.

 

This is not a day for asking questions,

not a day on any calendar.

This day is conscious of itself.

This day is a lover, bread, and gentleness,

more manifest than saying can say.

 

Thoughts take form with words,

but this daylight is beyond and before

thinking and imagining. Those two,

they are so thirsty, but this gives smoothness

to water. Their mouths are dry, and they are tired.

 

The rest of this poem is too blurry

for them to read.

 

A Carícia

(Mary Cassatt: pintora norte-americana)

 

Um Dia Fora do Calendário

 

Primavera, e tudo lá fora está crescendo,

inclusive o alto cipreste.

Não devemos deixar este lugar.

Ao redor da borda da taça que partilhamos, 

estas palavras,

 

Minha vida não é minha.

 

Se alguém tivesse que tocar música, haveria de ser

bem suave.

Estamos bebendo vinho, mas não através dos lábios.

Estamos dormindo para aplacar a embriaguez,

mas não no leito.

Roça a taça em tua fronte.

Este dia está fora do viver e do morrer.

 

Desiste de querer o que têm as outras pessoas.

Assim estarás a salvo.

“Onde, onde é que posso estar a salvo?”, perguntas.

 

Este não é um dia para se fazer perguntas,

nem um dia em um calendário qualquer.

Este dia é consciente de si mesmo.

Este dia é um amante, é pão e é gentileza,

mais manifesto do que se é capaz de o descrever.

 

Os pensamentos tomam forma com as palavras,

Mas esta luz do dia está além e aquém

do pensamento e da imaginação. Esses dois

estão tão sedentos, mas isso dá suavidade

à agua. Secas estão suas bocas e eles

sentem-se cansados.

 

O resto deste poema se lhes afigura bastante desfocado

para que sejam capazes de o ler.

 

Referência:

 

RUMI, Jalal ud-Din. Not a day on a calendar. In: __________. The essential Rumi: rough metaphors – more teaching stories. Translations by Coleman Barks with John Moyne, A. J. Arberry and Reynold Nicholson. Edison, NJ: Castle Books, 1997. p. 41-42.

Nenhum comentário:

Postar um comentário