Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 24 de março de 2022

Ella Wheeler Wilcox - Solidão

Movendo-se entre os dois extremos do relacionamento humano – a solidão e a companhia dos pares –, a poetisa parece ver nesse copo preenchido à metade o lado mais áspero da primeira, a julgar pelo título atribuído ao poema. Mas há aqueles que se comprazem na alegria, a dar crédito às palavras do Coelét: “Assim que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras, porque essa é a sua porção; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?” (Ec 2:22).

 

Somos como que ímãs a atrair o que nos passa pela mente: se nossa energia é a do desencanto, mais frustações traremos aos nossos dias; se é de afirmação e entusiasmo, todas as coisas que hão se consubstanciar em nossas veredas lhes serão conformes. Por que esse estado de ânimo assim lúgubre? Dá ao mundo um sorriso e o dia ser-te-á revérbero em cortesias! Simples assim!

 

J.A.R. – H.C.

 

Ella Wheeler Wilcox

(1850-1919)

 

Solitude

 

Laugh, and the world laughs with you;

Weep, and you weep alone;

For the sad old earth must borrow its mirth,

But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer;

Sigh, it is lost on the air;

The echoes bound to a joyful sound,

But shrink from voicing care.

 

Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

They want full measure of all your pleasure,

But they do not need your woe.

Be glad, and your friends are many;

Be sad, and you lose them all,–

There are none to decline your nectared wine,

But alone you must drink life’s gall.

 

Feast, and your halls are crowded;

Fast, and the world goes by.

Succeed and give, and it helps you live,

But no man can help you die.

There is room in the halls of pleasure

For a large and lordly train,

But one by one we must all file on

Through the narrow aisles of pain.

 

Solidão

(Frederic Leighton: pintor inglês)

 

Solidão

 

Ri e o mundo rirá contigo;

Chora e chorarás sozinho;

Pois a velha e triste Terra há de apropriar-se

de tua alegria,

Já que poucos não são os seus problemas.

Canta e as colinas responderão;

Suspira e teu suspiro se dissipará no ar;

Os ecos se unem a um som de júbilo,

Porém evitam expressar desassossego.

 

Rejubila-te e todos te buscarão;

Lamenta-te, e logo partirão dando-te as costas;

Querem a completa medida de todo teu prazer,

Mas não necessitam de tua aflição.

Alegra-te e teus amigos serão muitos;

Entristece-te e os perderás a todos;

Não há nenhum a recusar o teu vinho saboroso,

Mas a sós tragarás o fel da vida.

 

Festeja e teus salões se encherão de gente;

Abstém-te e o mundo passará ao largo.

Triunfa e doa, e isso te ajudará a viver.

Mas ninguém há de ajudar-te a morrer.

Há lugar nos salões do prazer

Para um trem grande e majestoso,

Porém, um a um, todos temos de passar

Pelos estreitos corredores da dor.

 

Referência:

 

WILCOX, Ella Wheeler. Solitude. In: KEILLOR, Garrison (Selector and Introducer). Good poems. New York, NY: Penguin Books, 2003. p. 254.

Nenhum comentário:

Postar um comentário