Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sábado, 22 de janeiro de 2022

Kenneth Rexroth - Teu aniversário nas montanhas da Califórnia

Preliminarmente, uma observação: este poema foi redigido por Rexroth no começo dos anos 70, em memória de sua primeira esposa, a pintora Andrée Schafer (1902-1940), com quem fora casado desde 1927 até o momento de seu falecimento, em razão de complicações decorrentes de uma grave crise epiléptica.

Nos versos, o poder de um momento que permaneceu indelével na mente do falante, ocorrido há mais de três décadas, mas que, desde o início, se prestara a demarcar a vida do casal com propósitos de eternidade: um jantar servido em comemoração ao aniversário da esposa, que se passou, a teor do título aposto ao poema, nas montanhas da Califórnia.

J.A.R. – H.C.

 

Kenneth Rexroth

(1905-1982)

 

Your Birthday in the California Mountains

 

A broken moon on the cold water,

And wild geese crying high overhead,

The smoke of the campfire rises

Toward the geometry of heaven –

Points of light in the infinite blackness.

I watch across the narrow inlet

Your dark figure comes and goes before the fire.

A loon cries out on the night bound lake.

Then all the world is silent with the

Silence of autumn waiting for

The coming of winter. I enter

The ring of firelight, bringing to you

A string of trout for our dinner.

As we eat by the whispering lake,

I say, “Many years from now we will

Remember this night and talk of it.”

Many years have gone by since then, and

Many years again. I remember

That night as though it was last night,

But you have been dead for thirty years.

 

In: “New Poems” (1974)

 

Jovem casal em idílio

(Arte digital de autoria desconhecida)

 

Teu aniversário nas montanhas da Califórnia

 

Uma meia lua pousada na água fria

E gansos selvagens grasnando febris nas alturas.

A fumaça da fogueira junta-se

À geometria do céu –

Pontos de luz na escuridão infinita.

Da estreita enseada avisto

Tua sombra irrequieta ao redor do fogo.

Um mergulhão assobia no lago crepuscular.

Logo o mundo inteiro cala-se

Num silêncio de outono aguardando

A chegada do inverno. Adentro

O facho de luz, trazendo-te

Um punhado de trutas para nosso jantar.

Ao comermos junto ao lago sussurrante,

Eu digo: “Durante muitos anos

Lembraremos e falaremos desta noite.”

Muitos anos se passaram desde então, e

Muito mais. Lembro-me daquela noite

Como se fosse apenas a noite passada,

Mas há trinta anos estás morta.

 

Em: “Novos Poemas” (1974)


Referências:

Em Inglês

REXROTH, Kenneth. Your birthday in the California mountains. In: __________. The complete poems of Kenneth Rexroth. Edited by Sam Hamill and Bradford Morrow. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press, 2003. p. 703.

Em Português

REXROTH, Kenneth. Teu aniversário nas montanhas da Califórnia. Tradução de Annie Buede. In: HALL, Donald. Kenneth Rexroth. Tradução de Annie Buede. In: KOSTELANETZ, Richard. (Org.). Viagem à literatura americana contemporânea. Tradução de Jaime Bernardes et alii. Rio de Janeiro, RJ: Nórdica, 1985. p. 132.

Nenhum comentário:

Postar um comentário