Da lavra desta quase incógnita poetisa norte-americana, provavelmente residente no Estado norte-americano do Michigan, tem-se aqui o poema do dia: menos que versos, trata-se, de fato, de uma mensagem, de um apelo por caridade em favor dos que minguam de fome à volta da Terra, sem teto para se abrigar e – o pior de tudo – sem afeto para lhes alimentar o espírito.
Wolter deplora o efeito de incitação ao consumo que o mercado capitalista impele às grandes massas, fazendo-as adquirir bens para presentear familiares, sem que, na maioria das vezes, haja necessidade premente deles: pergunta-se então a poetisa se não seria melhor dispor do dinheiro para doações, capazes de prover alimentos aos famintos de todo o mundo! Alguma arguição contrária aos propósitos de Wolter?!
J.A.R. – H.C.
Crianças perto da árvore de Natal
(Leopold von Kalckreuth: pintor alemão)
Apropos
Stacking my Christmas gifts, one by one,
remembering the holiday love and fun,
yet wistfully thinking how good it would be
to have love and no gifts under a tree.
For it all adds up to, without any doubt,
we all get and give gifts
we could well do without.
Why can’t we enjoy the blessed of days
without obligation of gifts to repay?
We could take the money, spent on gift giving,
give it for food, where needed for living.
With all of the hunger the whole world around,
do we need gifts, while hunger abounds?
How much better by far our lives would all be
if instead of gifts,
a hungry child
was fed beneath our family tree!
1969
Entrega especial do Papai Noel
(Thomas Kinkade: pintor norte-americano)
A Propósito
Empilhando meus presentes de Natal, um a um,
recordando o amor e os festejos natalinos,
mas pensando com nostalgia no bom que seria
ter amor e não presentes sob uma árvore.
Pois tudo isso se acumula, sem dúvida alguma:
todos recebemos e damos presentes
dos quais bem poderíamos prescindir.
Por que não desfrutar esses dias abençoados
sem a obrigação de presentes a retribuir?
Poderíamos pegar o dinheiro, expendê-lo em
donativos,
doá-lo para alimentos, onde necessários para viver.
Com toda a fome a grassar ao redor do mundo inteiro,
necessitamos de presentes enquanto ela se difunde?
Quão melhor seriam nossas vidas
se, em vez de presentes,
alimentássemos uma criança
faminta sob a nossa familiar árvore!
1969
Referência:
WOLTER, Mary. Apropos. In: __________. Moments with Mary: poems. Ann Arbor, MI: Wyman House Publications, 1989. p. 14.
Nenhum comentário:
Postar um comentário