Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sábado, 28 de agosto de 2021

Gonzalo Rojas - Os verdadeiros poetas são de repente

O poeta chileno descreve nestas linhas como seriam os verdadeiros poetas, sempre postados frente ao precipício, do qual não sentiriam o menor vestígio de medo, como Ícaros adolescentes a desafiar um mar “aziago”, pervagando nos mistérios que medram e logo se desfazem numa mente fértil – desígnio incorporado ao conatural vaticínio a que são atraídos.

Quase se poderia afirmar que o fotograma arquitetado para o vate prototípico de Rojas nos levaria sempre a um prodígio, tal como o poeta francês Jean Nicolas Arthur Rimbaud (1854-1891), que, num impulso – e ainda muito jovem –, deixou a sua marca na poesia universal, tendo publicado, v.g., “Uma temporada no inferno” (1873), decerto um símile ao precipício a que se reporta Rojas.

J.A.R. – H.C.

 

Gonzalo Rojas

(1916-2011)

 

Los verdaderos poetas son de repente

 

Los verdaderos poetas son de repente:

nacen y desnacen, dicen

misterio y son misterio, son niños

en crecimiento tenaz, entran

y salen intactos del abismo, ríen

con el descaro de los 15, saltan

desde el tablón del aire al roquerío

aciago del océano sin

miedo al miedo, los hechiza

el peligro.

 

Aman y fosforecen, apuestan

a ser, únicamente a ser, tienen mil ojos

y otras mil orejas, pero

las guardan com el cráneo musical, olfatean

lo invisible más allá del número, el

vaticinio va com ellos, son

lozanía y arden lozanía.

 

O poeta e sua musa

(Giorgio de Chirico: artista italiano)

 

Os verdadeiros poetas são de repente

 

Os verdadeiros poetas são de repente:

nascem e desnascem, dizem

mistério e são mistério, são crianças

em crescimento tenaz, entram

e saem intactos do abismo, riem

com o descaro dos 15, saltam

do trampolim do ar ao rochedo

aziago do oceano sem

medo do medo, os enfeitiça

o perigo.

 

Amam e fosforescem, apostam

em ser, unicamente em ser, têm mil olhos

e outras mil orelhas, mas

as guardam no crânio musical, farejam

o invisível para lá dos números, o

vaticínio vai com eles, são

frescor e ardem frescor.


Referência:

ROJAS, Gonzalo. Los verdaderos poetas son de repente / Os verdadeiros poetas são de repente. Tradução de Eric Nepomuceno. In: __________. Antologia poética de Gonzalo Rojas. Tradução de Eric Nepomuceno. Edição bilíngue: Espanhol x Português. Brasília, DF: Editora da UnB, 2018. Em espanhol: p. 50; em português: p. 51. Disponível neste endereço. Acesso em: 12 mai. 2021.

Nenhum comentário:

Postar um comentário