Neste interessante poema do autor peruano, com cinco quadras justapostas, observam-se oscilações nos versos quer quanto ao esquema de rimas – alternando-se nas estrofes entre ‘abba’ e ‘abab” –, quer quanto ao número de sílabas poéticas – variando quer dentro de uma mesma estrofe, quer no evoluir das estrofes.
Trata-se de poema classificado como “de circunstância” na obra em referência, a sugerir que foram dedicados a uma jovem com poucas primaveras, quiçá saindo da adolescência, com a cabeça ainda repleta de sonhos e de fantasias: as imagens evocadas pelo poeta enfatizam cenas pelo início da manhã, plenas de cor e de sons que metaforizam o avizinhamento da idade adulta.
J.A.R. – H.C.
José María Eguren
(1874-1942)
En las músicas liliales...
En las músicas liliales
eres garza soñadora,
voladora,
de los sueños ideales.
De ventura mensajera,
canta el hada a tu ventana,
como dulce gondoleira
veneciana.
Eres alba de jazmín; campo marino
el paisaje azul te brinda,
garza linda
de misterio luminoso, nacarino.
Alegrías ensoñadas aletean
por tu senda tenue y rosa;
los suspiros alborean
a tu gracia melodiosa.
En tus juegos inconstantes, abrileños
brillan notas de sonrisas y baladas
tus ternuras encantadas
y los lirios de tus sueños.
Garça de Louisiana
(John J. Audubon: ilustrador norte-americano)
Nas músicas liliais...
Nas músicas liliais
és garça sonhadora,
voadora,
dos sonhos ideais.
De ventura mensageira,
canta a fada à tua ventana,
como doce gondoleira
veneziana.
És aurora de jasmim; campo anilado
a paisagem azul te brinda,
garça linda
de mistério luminoso, nacarado.
Alegrias aspiradas drapejam
por tua senda tênue e rosa;
os suspiros alvorejam
à tua graça melodiosa.
Nos jogos volúveis de tuas primaveras
brilham notas de sorrisos e baladas,
tuas ternuras encantadas
e os lírios de tuas quimeras.
Referência:
EGUREN, José María. En las músicas liliales...
In: __________. Obra poética: motivos. Prólogo, cronología y
bibliografía de Ricardo Silva-Santisteban. Caracas, VE: Fundação Biblioteca
Ayacucho, 2005. p. 240. (‘Biblioteca Ayacucho’; v. 228)
Nenhum comentário:
Postar um comentário