Já em idade avançada, um homem caminha entre plantios de narcisos – que ele tanto adora −, para tentar se restabelecer de uma cirurgia a que foi submetido em razão de uma provável doença pulmonar, diante da qual, presumivelmente, não sairá ileso: sua respiração é difícil e os elementos descritivos, empregados pela poetisa em seus versos, não permitem deduzir melhor sina ao octogenário.
Mas nem por isso o ancião deixa de “caminhar e caminhar”, pois tal é a sina de todo ser humano: manter-se vivo enquanto forças houver, para descobrir até onde vão os engenhos da Criação, os narcisos entre eles – rebentos de uma delicada espécie que, em seu desenho flexível, verga-se pela força dos ventos, mas logo se ergue para oferecer a beleza de suas flores aos que têm olhos atentos: uma lição a partilhar!
J.A.R. – H.C.
Sylvia Plath
(1932-1963)
Among the Narcissi
Spry, wry, and gray as these March sticks,
Percy bows, in his blue peajacket, among the
narcissi.
He is recuperating from something on the lung.
The narcissi, too, are bowing to some big thing:
It rattles their stars on the green hill where
Percy
Nurses the hardship of his stitches, and walks and
walks.
There is a dignity to this; there is a formality −
The flowers vivid as bandages, and the man mending.
They bow and stand: they suffer such attacks!
And the octogenarian loves the little flocks.
He is quite blue; the terrible wind tries his
breathing.
The narcissi look up like children, quickly and
whitely.
Ofélia
(John W. Waterhouse: pintor inglês)
Entre os Narcisos
Ágil, retorcido e cinzento como esses pecíolos de
março,
Percy, em sua jaqueta azul, inclina-se entre os
narcisos.
Ele está se recuperando de uma disfunção pulmonar.
Os narcisos também se inclinam diante de algo vultoso:
Põem-se a salpicar suas estrelas na colina verde
onde Percy
Restabelece-se do incômodo da sutura, a muito
vaguear.
Há nisso uma certa dignidade; uma certa formalidade
–
As flores vívidas como bandagens, e o homem a
convalescer.
Inclinam-se e erguem-se: eles padecem de tais investidas!
E o octogenário é fascinado por esses pequenos rebanhos.
Bem azulado está; o vento terrível testa-lhe a respiração.
Prestos e lívidos, como crianças, os narcisos para ele se voltam.
Referência:
PLATH, Sylvia. Among the narcissi. In:
HEANEY, Seamus; HUGHES, Ted (Eds.). The rattle bag. 1st publ. London,
EN: Faber and Faber, 1982. p. 28.
Nenhum comentário:
Postar um comentário