O protótipo do herói picaresco é a inspiração maior de outro poeta espanhol, ambos “carregados de amargura” pelas derrotas que a vida – não exatamente a dos sonhos – lhes imputa, derrubados até a fadiga, impactados por um desalento mortal, capaz de levá-los à inação, por mais que disponham de armadura, couraça ou espaldar.
Há momentos em que a vida cansa e o mais adequado a se fazer é dar um tempo às arremetidas sobre pontas de facas, passando a mensurar cuidadosamente o peso de cada ação em confronto aos nossos planos de felicidade, pois para se ir ao longe, “morrer” aos bocados todos os dias é medida capaz de ceifar mais prontamente o paciente, e da qual, obviamente, melhor que nos afastemos o quanto antes.
J.A.R. – H.C.
León Felipe
(1884-1968)
Vencidos
Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar.
Y ahora ociosa y abollada va en el rucio la armadura,
y va ocioso el caballero, sin peto y sin espaldar,
va cargado de amargura,
que allá encontró sepultura
su amoroso batallar.
Va cargado de amargura,
que allá “quedó su ventura”
en la playa de Barcino, frente al mar.
Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar.
Va cargado de amargura,
va, vencido, el caballero de retorno a su lugar.
¡Cuántas veces, Don Quijote, por esa misma llanura,
en horas de desaliento así te miro pasar!
¡Y cuántas veces te grito: Hazme un sitio en tu montura
y llévame a tu lugar;
hazme un sitio en tu montura,
caballero derrotado,
hazme un sitio en tu montura
que yo también voy cargado
de amargura
y no puedo batallar!
Ponme a la grupa contigo,
caballero del honor,
ponme a la grupa contigo,
y llévame a ser contigo
pastor.
Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar...
Dom Quixote e Sancho Pança
retornando à sua vila
(Sir John Gilbert: pintor inglês)
Vencidos
Pela manchega planura
volta-se a ver a figura
de Dom Quixote passar.
Ora amassada e ociosa vai no ruço a armadura,
vai ocioso o cavaleiro sem couraça e espaldar.
Carregado de amargura,
que lá teve sepultura
o amoroso batalhar.
Carregado de amargura,
que lá “quedou sua aventura”
na praia de Barcino, frente ao mar.
Pela manchega planura
volta-se a ver a figura
de Dom Quixote passar.
Carregado de amargura,
vai, vencido, o cavaleiro de retorno a seu lugar.
Quantas vezes, Dom Quixote, por essa mesma planura
em horas de desalento assim te vejo passar!
Quantas vezes te gritei: Dá-me um canto na montada,
e leva-me a teu lugar;
dá-me um canto na montada,
cavaleiro derrotado,
que eu também vou carregado
de amargura
e não posso batalhar!
Põe-me à garupa contigo,
fatigado lidador,
põe-me à garupa contigo,
e leva-me a ser contigo
pastor.
Pela manchega planura
volta-se a ver a figura
de Dom Quixote passar...
Referência:
FELIPE, León. Vencidos / Vencidos. Tradução de Carlos Drummond de Andrade. In: ANDRADE, Carlos Drummond. Poesia Traduzida. Edição bilíngue. Organização e notas de Augusto Massi e Júlio Castañon Guimarães. São Paulo, SP: 7Letras; Cosac Naify, 2011. Em espanhol: p. 150 e 152; em português: p. 151 e 153.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário