Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 26 de março de 2020

Denise Levertov - O Sábio

Os núcleos das rosas – os nomeados “corações”, no dizer da poetisa –, costumam ser amargos e, por tal motivo, o bichano da autora não os toca, sobretudo porque conhece bem “o mundo e o clima”. E como diria Pessoa: “E assim nas calhas da roda / Gira, a entreter a razão, / Esse comboio de corda / Que se chama o coração”.

O gato seria um sábio, porque não se deve deglutir o coração de tudo quanto exterioriza vida, pois ali há amargura suficiente para verter tribulações para quem ousar colocá-lo à prova. Levertov omitiu-se em esclarecer que o coração também abriga as lembranças do amor que se deu e se recebeu. E não se ousaria dizer que o amor tem “sabor amargo”. Então, para sermos mais justos, complementemos: o núcleo das rosas tem sabor agridoce!

J.A.R. – H.C.

Denise Levertov
(1923-1997)

The Sage

The cat is eating the roses:
that’s the way he is.
Don’t stop him, don’t stop
the world going round,
that’s the way things are.
The third of May
was misty; fourth of May
who knows. Sweep
the rose-meat up, throw the bits
out in the rain.
He never eats
every crumb, says
the hearts are bitter.
That’s the way he is, he knows
the world and the weather.

Mulher com Gato
(Pablo Picasso: pintor espanhol)

O Sábio

O gato está comendo as rosas:
assim que ele é.
Não o impeça, não impeça
que o mundo siga a girar,
é assim que as coisas são.
Em três de maio
estava enevoado; em quatro de maio
quem há de o saber. Varra
os núcleos das rosas, deite à chuva
os pedaços que restam.
Ele nunca come
todas as migalhas, pois se costuma dizer
que os corações são amargos.
Assim que ele é: conhece
o mundo e o clima.

Referência:

LEVERTOV, Denise. The sage. In: __________. Collected Earlier Poems: 1940-1960. New York, NY: New Directions, 1979. p. 99-100.
ö

Nenhum comentário:

Postar um comentário