Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 8 de dezembro de 2019

Walt Whitman - Uma aranha paciente e silenciosa

O poeta encoraja a própria alma a ser como uma aranha em plena fiação de sua teia, na tentativa de fazer conexões com o mundo: é o pensamento que deriva de sua observação em um promontório, onde contempla o trabalho paciente e silencioso de um exemplar da espécie.

Há certa linha de desapego e de distanciamento do resto do mundo no trabalho do artrópode: seríamos assim, conscientes da labuta pela vida, imperturbáveis na busca por liames que nos façam obter algum sentido na sequência dos dias, pela coragem de se aventurar num território desconhecido?!...

J.A.R. – H.C.

Walt Whitman
(1919-1892)

A Noiseless Patient Spider

A noiseless patient spider,
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.

And you O my soul where you stand,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing,
seeking the spheres to connect them,
Till the bridge you will need be form’d,
till the ductile anchor hold,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere,
O my soul.

Aranha
(Sanda Grlić: pintora sérvia)

Uma Aranha Paciente e Silenciosa

Uma aranha paciente e silenciosa,
Registrei o lugar de um pequeno promontório
em que ela estava isolada,
Registrei o modo como, para explorar as vastas
redondezas vazias,
Ela lançou adiante filamentos, filamentos, filamentos
que saíram de dentro dela,
Sempre os desenrolando, sempre os acelerando
incansavelmente.

E tu, ó minha alma, no lugar em que estás,
Cercada, destacada, em imensuráveis oceanos de espaço,
Meditando incessantemente, aventurando-se, lançando-se,
procurando as esferas para conectá-las,
Até a ponte que terá de ser formada para ti,
até o cabo flexível da âncora,
Até que a fibra fina que atiras prenda-se
em alguma parte, ó minha alma.

Referências:

Em Inglês

WHITMAN, Walt. A noiseless patient spider. In: __________. The portable Walt Whitman. Edited with an introduction by Michael Warner. New York, NY: Penguin Books, 2004. p. 292.

Em Português

WHITMAN, Walt. Uma aranha paciente e silenciosa. Tradução de Luciano Alves Meira. In: __________. Folhas de relva. Texto integral. Tradução e introdução de Luciano Alves Meira. 2. ed. São Paulo (SP): Martin Claret, 2012. p. 433. (Série Ouro: Coleção A Obra-Prima de Cada Autor, n. 42)

Nenhum comentário:

Postar um comentário