Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sexta-feira, 6 de dezembro de 2019

Pablo Neruda - Ode à cor verde

Tem-se aqui a apologia do verde, preferencialmente, a cor da flora que tomou conta da terra assim que as condições do clima tornaram-se propícias à sua rebentação: a plenitude do verde – desde o tom aquém do esmaecido até a gradação mais escura, já perto à da convulsão por fenecimento.

De fato, o poeta parece ter lançado mão da técnica de “brainstorming” para condensar, antes de redigir o poema, tudo o quanto diz respeito à cor em apreço, não passando nem mesmo despercebido o fato bem particularizado do voo dos pirilampos a emitir pequenos fachos de luz verde quando em núpcias.

J.A.R. – H.C.

Pablo Neruda
(1904-1973)

Oda al color verde

Cuando la tierra
fue
calva y callada,
silencio y cicatrices,
extensiones
de lava seca
y piedra congelada,
apareció
el verde,
el color verde,
trébol,
acacia
río
de agua verde.

Se derramó el cristal
inesperado
y crecieron
y se multiplicaron
los numerosos
verdes
verdes de pasto y ojos,
verdes de amor marino,
verdes
de campanario,
verdes
delgados, para
la red, para las algas, para el cielo,
para la selva
el verde tembloroso,
para las uvas
un ácido verde.

Vestido
de la tierra,
población del follaje,
no sólo
uno
sino
la multiplicación
del ancho verde,
ennegrecido como
noche verde
claro y agudo
como
violín verde,
espeso en la espesura,
metálico, sulfúrico
en la mina
de cobre, venenoso
en las lanzas
oxidadas,
húmedo en el abrazo
de la ciénaga,
virtud de la hermosura.

Ventana de la luna en movimiento,
cárdenos, muertos verdes
que enrojecen
a la luz del otoño
en el puñal del eucaliptus, frío
como piel de pescado,
enfermedades verdes,
neones saturnianos
que te afligen
con agobiante luz,
verde volante
de la nupcial luciérnaga,
y tierno
verde
suave
de la lechuga cuando
recibe sol en gotas
de los castos limones
exprimidos
por una mano verde.

El verde
que no tuve,
no tengo
ni tendría,
el fulgor submarino y subterráneo,
la luz
de la esmeralda,
águila verde entre las piedras, ojo
del abismo, mariposa helada,
estrella que no pudo
encontrar cielo
y enterró
su ola verde
en
la más honda
cámara terrestre,
y allí
como rosario
del infierno,
fuego del mar o corazón de tigre,
espléndida dormiste, piedra verde,
uña de las montanñas,
río fatuo,
estatua hostil, endurecido verde.

(1956)

Cidade Verde
(Dnyaneshwar Dhavale: pintor indiano)

Ode à cor verde

Quando a terra
foi
calva e quieta,
silêncio e cicatrizes,
extensões
de lava seca
e pedra congelada,
apareceu
o verde,
a cor verde,
trevo,
acácia,
rio
de água verde.

Derramou-se o cristal
inesperado
e cresceram,
multiplicaram-se
os numerosos
verdes,
verdes de pasto e olhos,
verdes de amor marinho,
verdes
de campanário,
verdes
tênues, para
a rede de pesca, para as algas, para o céu,
o verde tremulante
para a selva,
um ácido verde
para as uvas.

Traje
da terra,
urbe frondosa,
não somente
um,
senão
a multiplicação
de verde profuso,
enegrecido
como noite verde,
claro e agudo
como
violino verde,
denso na espessura,
metálico, sulfúrico
na mina
de cobre, venenoso
nas lanças
oxidadas,
úmido no abraço
do pântano,
virtude da beleza.

Janela da lua em movimento,
violáceos, mortos verdes
que envermelhecem
à luz do outono
no gládio do eucalipto, frio
como pele de peixe,
verdes moléstias,
néons saturnianos
que te afligem
com luz sufocante,
verde adejante
do pirilampo em núpcias,
o tenro
e suave
verde
da alface quando
recebe sol em gotas
dos castos limões
espremidos
por uma mão verde.

O verde
que não tive,
não tenho
nem teria,
o fulgor subaquático e subterrâneo,
a luz
da esmeralda,
águia verde entre as pedras, olho
do abismo, gelada mariposa,
estrela que não pôde
encontrar céu
e enterrou
sua onda verde
na mais profunda
gruta terrestre,
e ali,
como um rosário
do inferno,
fogo do mar ou coração de tigre,
esplêndida dormiste, pedra verde,
unha das montanhas,
rio fátuo,
estátua hostil, endurecido verde.

(1956)

Referência:

NERUDA, Pablo. Oda al color verde. In: __________. Tercer libro de las odas. 2. ed. Buenos Aires, AR: Losada, 1972. p. 99-101. (Biblioteca Clásica y Contemporánea)

Nenhum comentário:

Postar um comentário