Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

segunda-feira, 7 de outubro de 2019

Nina Cassian - Tentação

Você vive um estilo de vida “robótico”, fincado na rotina de acordar, trabalhar, fazer sexo e dormir? Então este poema deve calar fundo em você, para que se transforme, viva a vida sem acomodar-se ou sem paralisar-se pelo arrependimento. Veja o título persuasivo, provocante: uma “tentação”!

Cassian notoriamente captura o momento e a experiência da descoberta – aquele em que uma pessoa se dá como “viva”, de fato –, expondo de modo instigante o impacto de uma iluminação capaz de dar voltas aos sentidos: ela garante que, uma vez que alguém se permita dedicar-se às próprias descobertas, verá que sua resposta sensorial ao mundo circundante se expandirá, e as recordações poderão volver ao momento mesmo da criação, ou por outra, ao “Gênesis” de uma nova vida.

Obs.: Como o leitor poderá verificar, a versão que apresento em português não é totalmente aderente à tradução ao inglês, abaixo transcrita, do original em romeno, aqui divulgado.

J.A.R. – H.C.

Nina Cassian
(1924-2014)

Temptation

Call yourself alive? Look, I promise you
that for the first time you’ll feel your pores opening
like fish mouths, and you’ll actually be able to hear
your blood surging through all those lanes,
and you’ll feel light gliding across the cornea
like the train of a dress. For the first time
you’ll be aware of gravity
like a thorn in your heel,
and your shoulder blades will ache for want of wings.
Call yourself alive? I promise you
you’ll be deafened by dust falling on the furniture,
you’ll feel your eyebrows turning to two gashes,
and every memory you have – will begin
at Genesis.

A tentação de Santo Antônio
(Joos van Craesbeeck: pintor flamengo)

Tentação

Prometo fazer-te mais vivo do que nunca.
Pela primeira vez sentirás teus poros se abrindo
como guelras de peixe, e serás capaz de ouvir
o murmúrio do teu sangue a fluir pelas veias,
sentindo a luz a deslizar pelas córneas
como a cauda de um vestido. Pela primeira vez
notarás o aguilhão da gravidade
como um espinho em teu calcanhar,
e os omoplatas te doerão pelo imperativo de asas.
Prometo fazer-te tão vivo
que a poeira a cair sobre a mobília vai te deixar surdo,
que sentirás tuas sobrancelhas se converterem
em duas tenras cesuras,
e parecerá que tuas memórias tiveram início
com a criação do mundo. 

Referência:

CASSIAN, Nina. Temptation. Translated from the Romanian by Brenda Walker and Andrea Deletant. In: ASTLEY, Neil (Ed.). Staying alive: real poems for unreal times. 1st. ed. New York, NY: Miramax Books, 2003. p. 48.

Nenhum comentário:

Postar um comentário