Dois pássaros atravessam o céu avermelhado, num voo silencioso e aziago.
Um sol abrasador fustiga implacavelmente a terra, fazendo-a verter sangue, que,
por sua vez, é lançado sobre o céu, ao anoitecer – do que se deduz que tal é a
razão de este aparentar o fundo vermelho por onde os pássaros adejam.
A imagem de uma terra cega, imersa em quietude, com os olhos
direcionados aos pássaros, a quem perscruta incansavelmente, completa essa
imaginosa interpretação de fatos da natureza pela mente da grande escritora
neozelandesa, fatos esses plenos de um conteúdo não exatamente redutível à pura
razão, embora capazes de inspirar presságios não propriamente venturosos.
J.A.R. – H.C.
Katherine Mansfield
(1888-1923)
Across the Red Sky
Across the red sky
two birds flying,
Flying with drooping
wings.
Silent and solitary
their ominous flight.
All day the
triumphant sun with yellow banners
Warred and warred
with the earth, and when she yielded
Stabbed her heart, gathered
her blood in a chalice,
Spilling it over the
evening sky.
When the dark
plumaged birds go flying, flying,
Quiet lies the earth
wrapt in her mournful shadow.
Her sightless eyes
turned to the red sky
And the restlessly
seeking birds.
(1911)
Eterno IV
(Kalpana Soanes: pintora
anglo-indiana)
Cortam o Rubro Céu
Cortam o rubro céu
dois pássaros a voar,
A voar com as asas
arqueadas;
Silente e solitário o
ominoso voo.
Durante todo o dia, o
sol triunfante, com insígnias amarelas,
Gladiou e gladiou com
a terra, e, quando esta se rendeu,
Golpeou-lhe o
coração, recolhendo o sangue num cálice,
Vertendo-o sobre o
céu noturno.
Quando os pássaros de
escura plumagem saem a voar, a voar,
Plácida jaz a terra,
envolta em lúgubre sombra.
Seus olhos cegos voltados
ao rubro céu,
Incansavelmente à
procura dos pássaros.
(1911)
Referência:
MANSFIELD, Katherine. Across the red sky.
In: __________. Poems. 1st. publ.
London, EN: Constable & Co. Ltd., 1923. p. 21.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário