Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quarta-feira, 28 de agosto de 2019

Oscar Wilde - À Minha Mulher

Wilde formula um poema-dedicatória de seu livro de “Poemas” à sua amada, metaforizando cada poema em uma pétala caída sobre as páginas, soprada pelo amor até que pouse nos cabelos da esposa. Ao sobrevir o inverno sombrio, o vento frio arrasará qualquer vestígio de todos os amores sobre a terra, mas as pétalas em questão serão capazes de evocar o jardim em flor.

O escritor-poeta, com pródiga habilidade mental, transmuta o ordinário e o mundano no alegórico e no sublime: a primavera e o verão são o tempo em que as flores se manifestam, mas no outono e no inverno apenas suas pétalas remanescem na cabeça da esposa – e Wilde espera que ela faça alguns de seus poemas penetrarem-lhe a mente.

J.A.R. – H.C.

Oscar Wilde
(1854-1900)

To my Wife
With a copy of my “Poems”

I can write no stately proem
As a prelude to my lay ;
From a poet to a poem
I would dare to say.

For if o f these fallen petals
One to you seem fair,
Love will waft it till it settles
On your hair.

And when wind and winter harden
All the loveless land,
It will whisper of the garden,
You will understand.

Sra. Carriça com Cizirão e Ninho
(Jeanne Illenye: artista norte-americana)

À Minha Mulher
Com um exemplar de meus “Poemas”

Escrever não posso um proêmio imponente
Como um prelúdio ao meu cantar;
“De um poeta a um poema”
Só a dizer me atreveria.

Pois se dessas pétalas caídas
Alguma te parecer bela,
O amor a soprará até que pouse
Nos teus cabelos.

E quando o vento e o inverno devastarem
A terra toda sem amor,
Ela há de falar, do jardim, em surdina,
E tu compreenderás.

Referências:

Em Inglês

WILDE, Oscar. To my wife. In: __________. Poems: with the ballad of reading gaol. 21st. ed. London, EN: Methuen & Co Ltd., 1951. p. 137.

Em Português

WILDE, Oscar. À minha mulher. Tradução de Oscar Mendes. In: __________. Obra completa: volume único. 1. ed.; 7. reimp. Rio de Janeiro, RJ: Nova Aguilar, 2007. p. 947-948. (“Biblioteca de Autores Universais”)

Nenhum comentário:

Postar um comentário