Não saberia dizer, exatamente, quem são Robert e Dave na vida da poetisa
– se esposo e filho ou, mesmo, dois amigos –, mas o que importa é que lhe são pessoas
próximas, pois foi com elas que a narradora compartilhou uma grande laranja, levando-a a exclamar que, ultimamente, muitas coisas triviais têm-lhe dado alegrias.
Coisas mais simples, que não incorram em tarefas maçantes, decerto que
podem melhorar o modo de vida de uma pessoa. Tanto mais caso ela se encontre
num relacionamento feliz com alguém – como parece ser o caso. Nada obstante, o
efeito do poema parece-me não fazer convergir para a ideia de um amor romântico,
a alterar o comportamento da narradora: primeiro porque ela faz menção a Robert
e Dave, e, depois, porque atribui a sua alegria ao simples fato de existir – e
não exatamente por ter encontrado o amor de sua vida. Daí porque verti ao
português o “you” do último verso por “vós”, como se a autora estivesse se
referindo a Robert e Dave, e não por “você” – o que, na situação, deixaria o
verso em aberto, pois não se saberia a quem ela se refere.
J.A.R. – H.C.
Wendy Cope
(n. 1945)
The Orange
At lunchtime I bought
a huge Orange –
The size of it made
us all laugh.
I peeled it and shared
it with Robert and Dave –
They got quarters and
I had a half.
And that orange, it
made me so happy,
As ordinary things
often do
Just lately. The
shopping. A walk in the park.
This is peace and
contentment. It’s new.
The rest of the day
was quite easy.
I did all the jobs on
my list
And enjoyed them and
had some time over.
I love you. I’m glad
I exist.
Garoto com uma laranja
(Michael & Inessa
Garmash: casal russo-ucraniano)
A Laranja
À hora do almoço
comprei uma enorme laranja –
O tamanho dela nos
fez rir.
Descasquei-a e a
compartilhei com Robert e Dave –
A cada um dei um
quarto e fiquei com a metade.
E essa laranja fez-me
tão feliz,
Como tem-me acontecido ultimamente
Com as coisas triviais.
As compras. Um passeio pelo parque.
Há nisso paz e
contentamento. Uma novidade.
O resto do dia foi-me
bastante fácil.
Realizei todas as
tarefas de minha lista
E as desfrutei,
sobrando-me algum tempo.
Amo-vos. Alegro-me
por existir.
Referência:
COPE, Wendy. The orange. In: KEILLOR,
Garrison (Selector and Introducer). Good
poems. New York, NY: Penguin Books, 2003. p. 133.
❁
Lindo poema! Obrigada por compartilhar esse poema tão pouco conhecido aqui no Brasil.
ResponderExcluirPrezado(a): não há de quê. Eu é que lhe tenho a agradecer por navegar pelas páginas deste blog. Um abraço. João A. Rodrigues.
Excluir