Se formos redigir uma paráfrase sincera do poema abaixo de Robinson,
decerto resultará tão paradoxal quanto o original do poeta norte-americano,
porque não deixaremos de opor o seu tom emocional tenso e permeado pela dúvida,
à fé esperançosa que lhe faz oposição, tudo pelo manifesto receio que denota
perante a aventura da morte.
O poema avança por meio de metáforas – como as alusivas à jornada sobre
a terra, assim como aos símbolos da natividade de Cristo –, apontando para uma
vida futura na qual, mediante o conhecimento, a intuição e a fé, lograremos alcançar
a transcendência, ou se nos expressarmos de outro modo, presenciaremos a
chegada da “Luz”.
J.A.R. – H.C.
(1869-1935)
Credo
I cannot find my way:
there is no star
In all the shrouded
heavens anywhere;
And there is not a
whisper in the air
Of any living voice
but one so far
That I can hear it
only as a bar
Of lost, imperial
music, played when fair
And angel fingers
wove, and unaware,
Dead leaves to
garlands where no roses are.
No, there is not a
glimmer, nor a call,
For one that welcomes,
welcomes when he fears,
The black and awful
chaos of the night;
For through it all –
above, beyond it all –
I know the far-sent
message of the years,
I feel the coming
glory of the Light.
Liberação
(Sandra Yagi: artista
norte-americana)
Credo
Não acho meu caminho:
no velado espaço,
Não se avista nenhuma
estrela a cintilar;
E não se ouve também
nenhum sussurro no ar
De voz vivente, mas
um som distante e escasso
Que apenas chega a
mim como imperial compasso
De música perdida,
para acompanhar
Formosos dedos de
anjos, postos a trançar
Grinaldas, onde as
rosas não deixaram traço.
Não, não, vislumbre
algum, nenhum chamado vem
A quem saúda, com
receios tão humanos,
O caos denso e
terrível que o negror induz;
Pois através de tudo,
– muito acima e além, –
Eu conheço a remota
mensagem dos anos,
E pressinto a chegada
gloriosa da Luz.
Referência:
ROBINSON, Edwin Arlington. Credo /
Credo. Tradução de Paulo Vizioli. In: VIZIOLI, Paulo (Seleção e Tradução). Poetas norte-americanos. Antologia
bilíngue. Edição comemorativa do bicentenário da independência dos Estados
Unidos da América: 1776-1976. Rio de Janeiro, RJ: Lidador, 1974. Em inglês e em
português: p. 48
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário