Como se fosse uma comédia sombria, caricata e distópica, o poeta vê a
América no auge da psicodelia dos anos 60, numa mistura de paisagens que
evidencia o contraste do novo em relação à realidade de cenários convencionais
que o precedeu.
Esta seria a derradeira visão surrealista de um sonho americano que se
frustrou: o poeta só vê futilidades à volta, numa sequência de imagens que flui
de modo desordenado e randômico pela página, com destino incerto, de modo a ilustrar o extravio do sonho dos imigrantes naquelas terras, em meio àqueles que tomam banho de sol...
J.A.R. – H.C.
Lawrence Ferlinghetti
(n. 1919)
A coney island of the mind 3
The poet’s eye
obscenely seeing
sees the surface of
the round world
with its drunk rooftops
and wooden oiseaux on
clothesliens
and its clay males
and females
with hot legs and
rosebud breasts
in roll away beds
and its trees full of
mysteries
and its Sunday parks
and speechless statues
and its America
with its ghost towns
and empty Ellis Islands
and it’s surrealist
landscape of
mindless prairies
supermarket suburbs
steamheated
cemeteries
cinerama holy days
and protesting
cathedrals
a kissproof world of
plastic toiletseats tampax and taxis
drugged store cowboys
and las vegas virgins
disowned indians and
cinemad matrons
unroman senators and
conscientious non-objectors
and all other fatal
shorn-up fragments
of the immigrant’s
dream come too true
and mislaid
among the sunbathers
Estação de Verão
(Jacek Yerka: artista
polonês)
Um parque de diversões da cabeça 3
O olhar do poeta
olhando obsceno
vê a superfície do
mundo
redondo com seus
tetos de porre
e passarinhos de
madeira em varais
seus machos de argila
e fêmeas
de peitos em botão e
pernas quentes
em camas de desmontar
e seu mistério
carregado nas árvores
seus parques
dominicais de estátuas mudas
sua América
rica de localidades
fantasmas e ilhas de formalidades
vazias
e a paisagem
surrealista composta de
campinas sonhadoras
subúrbios –
supermercados
cemitérios de aquecimento
a vapor
cinerama feriados
e catedrais
protestantes
um mundo à prova de
beijo com assentos de privada de
plástico tampax e
táxis
caubóis
drogstorizados e virgens las vegas
índios renegados
madames cinemalucas
senadores irromanos
conformistas conscienciosos
e todos os outros
fragmentos fatais podados
do sonho do imigrante
feito real demais
e extraviado
no meio dos banhistas
ao sol
Referência:
FERLINGHETTI, Lawrence. Um parque de
diversões da cabeça 3. Tradução de Leonardo Fróes. In: __________. Um parque de diversões da cabeça.
Tradução de Eduardo Bueno e Leonardo Fróes. Edição bilíngue. 2. ed. Porto
Alegre, RS: L&PM, 2007. Em inglês: p. 22; em português: p. 23. (L&PM
Pocket Beat; nº 661)
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário