Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 30 de março de 2017

Wallace Stevens - O Céu Concebido Como um Túmulo

Stevens reflete sobre o outro lado da morte, de uma forma nada venturosa, antes cético, eis que supõe que os funerais que ocorrem a cada dia cruzam portais que não levam a nada, num cenário noturno, frio e abissal.

No fundo, o poeta confronta-nos com os mitos que criamos, ao afirmarmos que quando alguém falece sua alma migra ao firmamento: para ele, tal encenação configura mera passagem dessa “velha comédia”, na qual os esperançosos procuram ardentemente, com lanternas erguidas, a libertação da morte!

J.A.R. – H.C.

Wallace Stevens
(1879-1955)

Of Heaven Considered As a Tomb

What word have you, interpreters, of men
Who in the tomb of heaven walk by night,
The darkened ghosts of our old comedy?
Do they believe they range the gusty cold,
With lanterns borne aloft to light the way,
Freemen of death, about and still about
To find whatever it is they seek? Or does
That burial, pillared up each day as porte
And spiritous passage into nothingness,
Foretell each night the one abysmal night,
When the host shall no more wander, nor the light
Of the steadfast lanterns creep across the dark?
Make hue among the dark comedians,
Halloo them in the topmost distances
For answer from their icy Élysée.

Cidade de Luz
(Leonard Aitken: pintor australiano)

O Céu Concebido Como um Túmulo

Que me dizeis, intérpretes, dos que
No túmulo do céu andam à noite,
Fantasmas negros da comédia finda?
Creem, talvez, que vagarão pra sempre
No frio, no escuro, com lanternas altas,
Libertos da morte, a buscar sem trégua
O que quer que busquem? Ou a lembrança
Do enterro, portão da espiritual
Chegada ao nada, é antevisão diária
Daquela noite única e abissal
Em que as hostes não mais caminharão,
Nem mais lanternas riscarão a treva?
Gritai essa pergunta aos céus, que a ouçam
Os sombrios comediantes, e a respondam
Do seu longínquo e gélido Élysée.

Referências:

Em Inglês

STEVENS, Wallace. Of heaven considered as a tomb. In: __________. The collected poems.11th printing. New York, NY: Alfred A. Knopf Inc., feb.1971. p. 56.

Em Português

STEVENS, Wallace. O céu concebido como um túmulo. Tradução de Paulo Henriques Britto. Disponível neste endereço. Acesso em: 23 mar. 2017.

Nenhum comentário:

Postar um comentário