Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sexta-feira, 3 de março de 2017

Jack Kerouac - Cognac Blues

Neste poeminha, cujo título, uma vez traduzido, significaria “blues do conhaque”, Kerouac expressa sua aversão aos homens no exercício de seus “podres poderes”: a Justiça e a Democracia nada são quando reacionários interesses estão em jogo!

A Política, desse modo, se transforma em estorvo. E o que se vê, por fim, é o aviltamento da vontade do povo, manipulada e submissa, sob um manto hipócrita de pacificação social. Com essa justiça e democracia (assim mesmo, com letras minúsculas) instaladas neste torrão, conjugadas a uma mídia hiper-hipócrita, acabo por me sentir como Kerouac: ridículo sobre a Terra!

J.A.R. – H.C.

Jack Kerouac
(1922-1969)

Cognac Blues

You gets your just dues in
Heaven – Heaven’ll
be indifferent to this
Indifferent dog

(Yet, honest indifference
were better than cant)

…really

When I hear pious
bullshit about Justice
& Democracy and I know
the hypocrites are lying
in their false teeth

I’m not indifferent to God
I’m indifferent to
me-on-earth

I cant think of anything
more ridiculous than me
on earth –
Really!

O “Inferno”, Canto 23:
Visita ao Colegiado dos Hipócritas
(Gustave Doré: gravurista francês) 

Cognac Blues

Apenas no Céu você
será recompensado – Céu que
se mostrará indiferente a este
indiferente cão

(Ainda que a indiferença honesta
seja preferível à hipocrisia)

…de verdade

Quando ouço pias
sandices sobre a Justiça e a
Democracia e detecto
que os hipócritas estão mentindo
por trás de seus dentes postiços

Não sou indiferente a Deus
Sou indiferente a mim mesmo
sobre a Terra

Não sou capaz de pensar em
nada mais ridículo do que eu mesmo
sobre a Terra –
Sério!

Referência:

KEROUAC, Jack. Cognac Blues. In: __________. Pomes all sizes. Introduction by Allen Ginsberg. San Francisco, CA: City Lights Books, 1992. p. 161. (‘The pocket poets series’; v. 48).

Nenhum comentário:

Postar um comentário