Neste breve poema, Yeats associa a inconstância do amor à sucessão das
estações do ano: todo amor verdadeiro desaparece depois de algum tempo. Cada
toque ou respiração ofegante aproxima de seu fim a experiência dos amantes.
Há um certo realismo desencantado nas palavras de Yeats, como se
resultante de suas próprias experiências amorosas. A firmeza de suas palavras
aproxima-se da máxima tenaz de Vinicius de Moraes: que o amor seja eterno
enquanto dure! Quem ousaria provar que eles mentem?!
J.A.R. – H.C.
W. B. Yeats
(1865-1939)
Her Anxiety
Earth in beauty dressed
Awaits returning spring.
All true love must die,
Alter at the best
Into some lesser thing.
Prove that I
lie.
Such body lovers have,
Such exacting breath,
That they touch or sigh.
Every touch they give,
Love is nearer death.
Prove that I lie.
Os Amantes
(Gustave Courbet:
pintor francês)
Sua Ansiedade
A terra revestida em
beleza
Aguarda o retorno da
primavera.
Todo amor verdadeiro há
de morrer,
Converter-se no
melhor
Por meio de algo
menor.
Provem que minto.
Os amantes têm esse
corpo,
Essa exigente
respiração,
Que eles tocam ou
suspiram.
A cada toque que eles
dão,
O amor se aproxima da
morte.
Provem que minto.
Referência:
YEATS, William Butler. The second coming. In: __________. The collected poems by W. B. Yeats.
Revised 2nd edition. Edited by Richard J. Finneran. New York, NY: Collier Books
− MacMillan Publishing Company, 1989. p. 262.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário