Eis aqui a terceira seção do longo poema “Viagens”, em seis partes, do
poeta norte-americano Hart Crane. Nela, pode-se perceber o liame com o tema
erótico que permeia todo o poema, expressão de um amor
sexualmente ambivalente.
No fundo, trata-se de uma tentativa de Crane exprimir a sua apaixonada
afeição pelo marinheiro Emil Opffer, afeição essa que, a julgar pelas expressões
metafóricas empregadas, se concretizou em meio a energias positivas e negativas,
muito em consonância com o ir e vir das águas do mar.
J.A.R. – H.C.
Hart Crane
(1899-1932)
Voyages (III)
Infinite consanguinity it bears
This tendered theme of you that light
Retrieves from sea plains where the sky
Resigns a breast that every wave enthrones;
While ribboned water lanes I wind
Are laved and scattered with no stroke
Wide from your side, whereto this hour
The sea lifts, also, reliquary hands.
And so, admitted through black swollen gates
That must arrest all distance otherwise,
Past whirling pillars and lithe pediments,
Light wrestling there incessantly with light,
Star kissing star through wave on wave unto
Your body rocking!
and where death, if shed,
Presumes no carnage, but this single change, −
Upon the steep floor flung from dawn to dawn
The silken skilled transmemberment of song;
Permit me voyage, love, into your hands…
Albert Lynch Embarcando numa Viagem
(Albert Lynch: pintor peruano)
Viagens (III)
Há uma infinita
consanguinidade
No tema que me
estendes e que a luz
Traz dos campos
marinhos onde o céu
Renega um seio à onda
que o entoa,
Enquanto eu sulco as
rotas de estilhaços
Lavados e esparzidos
sem um golpe
Ao largo do teu
flanco, aonde nesta hora
O mar ergue, também,
mãos relicárias.
Admitido a portões
negros, inflados,
Que soem sofrear toda
a distância,
Sob pilares em ronda
e tetos tontos,
A luz em luta eterna
contra a luz,
Estrela amando
estrela de onda a onda até
A dança do teu corpo!
lá onde a morte
Não é carnificina mas
só mutação, –
No fundo fim a flux
de aurora a aurora,
Dúctil, sutil
transmembramento da canção;
Consente, amor, que
eu viaje em tuas mãos agora...
Referências:
Em Inglês:
CRANE, Hart. Voyages (III). In: PINSKY, Robert; DIETZ, Maggie (Coords.).
Americans’ favorite poems: the
favorite poem project anthology. New York, NY: W. W. Norton, 2000. p. 59-60.
Em Português:
CRANE, Hart. Viagens (III). In: CAMPOS, Augusto de (Seleção e
tradução). Edição Bilíngue. Poesia da
recusa. São Paulo, SP: Perspectiva, 2006. p. 302. (Signos; 42)
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário