Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

terça-feira, 30 de dezembro de 2014

Federico García Lorca - Nascimento de Cristo

O distanciamento entre o meramente terreno e o celestial constitui o substrato poético por trás do poema de Lorca, de que ora tratamos. Farta de imagens venais e desoladoras, a poesia, em associação com o seu título, parece sugerir que, no nascimento de Cristo, nada há de lustroso, e que, se o evento ocorresse em meio ao cenário das grandes cidades contemporâneas, teria tudo para passar despercebido.

Lorca faz referência depreciativa aos sacerdotes e querubins, que já não inspiram confiança no plano religioso, pois suas verdades espirituais são tão esvoaçantes quanto as forças da natureza que pressionam as placas de propaganda, vazias, contudo, em meio ao estado de pura graça em que a cidade fica imersa. Os atuais adeptos de Lutero, segundo ele, cruzam as esquinas da urbe, a apregoar um combinado de racionalidade e materialismo, no qual a mística, modicamente, assume perspectivas secundárias.

J.A.R. – H.C.

Snow Falling, Times Square, N.Y.
Kay Crain: artista norte-americana

Nacimiento de Cristo

Un pastor pide teta por la nieve que ondula
blancos perros tendidos entre linternas sordas.
El Cristo de barro se ha partido los dedos
en los filos eternos de la madera rota.

¡Ya vienen las hormigas y los pies ateridos!
Dos hilillos de sangre quiebran el cielo duro.
Los vientres del demónio resuenan por los valles
golpes y resonancias de carne de molusco.

Lobos y sapos cantan en las hogueras verdes
coronadas por vivos hormigueros del alba.
La luna tiene un sueño de grandes abanicos
y el toro sueña un toro de agujeros y de agua.

El niño llora y mira con un três en la frente.
San José ve en el heno tres espinas de bronce.
Los pañales exhalan un rumor de desierto
con cítaras sin cuerdas y degolladas voces.

La nieve de Manhattan empuja los anúncios
y lleva gracia pura por las falsas ojivas.
Sacerdotes idiotas y querubes de pluma
van detrás de Lutero por las altas esquinas.

Snow Falling, The Bronx, N.Y.
(Kay Crain)

Nascimento de Cristo

Um pastor pede teta pela neve que ondula
brancos cães estendidos entre lanternas surdas.
O Cristo de barro partiu os dedos
nos fios eternos da madeira rota.

Já vêm as formigas e os pés regelados!
Dois filetes de sangue quebram o céu duro.
Os ventos do demônio ressoam pelos vales
golpes e ressonâncias de carne de molusco.

Lobos e sapos cantam nas fogueiras verdes
coroadas por vivos formigueiros de aurora.
A lua tem um sonho de grandes leques
e o touro sonha um touro de buracos e de água.

O menino chora e olha com um três na frente.
São José vê no feno três espinhas de bronze.
Os cueiros exalam um rumor de deserto
com cítaras sem cordas e degoladas vozes.

A neve de Manhattan empurra os anúncios
e leva graça pura pelas falsas ogivas.
Sacerdotes idiotas e querubins de pena
vão atrás de Lutero pelas altas esquinas.

Referência:

LORCA, Federico García. Nacimiento de Cristo; Nascimento de Cristo. In: __________. Obra poética completa. Edição bilíngue. Tradução de William Agel de Melo. Brasília: Ed. da UnB; São Paulo: Martins Fontes, 1989. p. 450-451.

Nenhum comentário:

Postar um comentário