Num poema datado de 1974, Charles Bukowski deixa mais do que claro
porque o seu nome restou associado, indefectivelmente, a mulheres e bebedeiras:
num motel nas imediações do Pacífico, passou
ele a noite de Natal de modo melancólico, sozinho e agarrado a uma garrafa de
rum porto-riquenho. Que bacana! Como ele mesmo exclama em seu poema! Mesmo sob
os efeitos do álcool, ele não consegue esquivar-se de eventuais estados de
consciência...
J.A.R. – H.C.
Charles Bukovski
(1920-1994)
Christmas eve,
alone
Christmas eve, alone,
in a motel room
down the coast
near the Pacific −
hear it?
they’ve tried to do this place up
Spanish, there’s
tapestry and lamps, and
the toilet’s clean, there are
tiny bars of pink
soap.
they won’t find us
here:
the barracudas or the ladies or
the idol
worshippers.
back in town
they’re drunk and panicked
running red lights
breaking their heads open
in honor of Christ’s
birthday. that’s nice.
soon I’ll finish this 5th of
Puerto Rican rum.
in the morning I’ll vomit and
shower, drive back
in, have a sandwich by 1 p.m.,
be back in my room by
2,
stretched on the bed,
waiting for the phone to ring,
not answering,
my holiday is an
evasion, my reasoning
is not.
Pranchas de Surfe Natalinas
(Jamie Frier: pintora
norte-americana)
Véspera de Natal, sozinho
véspera de Natal,
sozinho
em um quarto de motel
ao longo da costa
perto do Pacífico –
o escutas?
eles tentaram fazer deste
lugar algo
espanhol, colocaram
tapeçarias e
lâmpadas,
o banheiro está limpo
e há
pequenas barras de
sabonete
rosa.
ninguém nos
encontrará
aqui:
as piranhas, as damas
ou
os adoradores de
ídolos.
de regresso à cidade
estão eles bêbados e
em pânico
violando sinais
vermelhos
estourando suas
cabeças
em honra ao
aniversário de
Cristo. que bacana!
em breve terei
terminado este quinto
de rum
porto-riquenho.
pela manhã vomitarei
e
tomarei banho,
retornarei
para casa, comerei um
sanduíche a uma da tarde,
estarei em meu quarto
por volta das
duas,
estirado na cama,
à espera de que o
telefone toque,
para não responder,
meu feriado é
uma evasão, mas
minha consciência
não a posso enganar.
Referência:
BUKOWSKI, Charles. Christmas eve, alone. In: __________. Love is a dog from hell: poems,
1974-1977. Santa Barbara, CA: Black Sparrow Press, 1977. p. 129-130.
Nenhum comentário:
Postar um comentário