Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

segunda-feira, 17 de novembro de 2014

Théophile Gautier - Lied

Com o emprego deliberado de metáforas em que afloram os predicados femininos, o poema “Lied”, do francês Théophile Gautier (1811-1872), faz graciosa referência às quatro estações do ano.

 

Quanto ao seu título, “Lied” significa “Canção”, em alemão. É com esse designativo que se costuma fazer referência, na música clássica, aos poemas cantados com acompanhamento orquestral, tal como o que apresentamos no vídeo anexado a esta postagem: “Kindertotenlieder nº 3” (“Canção das Crianças Mortas nº 3”), de Gustav Mahler.

 

J.A.R. – H.C.

 

The Masque of the Four Seasons

(Walter Crane: 1845-1915)

 

Lied

 

Au mois d’avril, la terre est rose,

Comme la jeunesse et l’amour;

Pucelle encore, à peine elle ose

Payer le Printemps de retour.

 

Au mois de juin, déjà plus pâle

Et le coeur de désir troublé,

Avec l’Eté tout brun de hâle

Elle se cache dans le blé.

 

Au mois d’août, bacchante enivrée,

Elle offre à l’Automne son sein,

Et roulant sur la peau tigrée,

Fait jaillir le sang du raisin.

 

En décembre, petite vieille,

Par les frimas poudrée à blanc,

Dans ses rêves elle réveille

L’Hiver auprès d’elle ronflant.

 

(Emaux et Camées: 1852-1872) 

 

Kindertotenlieder nº 3

(Gustav Mahler)

 

Lied

 

No mês de abril, a terra é rosada,

Como a juventude e o amor;

Virgem ainda, mal ela ousa

Conceder paga à Primavera.

 

No mês de junho, já mais pálida

E com o coração turbado de desejo,

Tostada pelo bronzeado do Verão,

Ela se oculta nos trigais.

 

No mês de agosto, bacante inebriada,

Oferece ao Outono os seus seios,

E a voltear sobre a pele tigrada,

Faz brotar o sangue das uvas.

 

Em dezembro, meio encanecida,

Empoada de branco pelas geadas,

Ela desperta de seus sonhos

Com o Inverno a roncar ao seu lado.

 

(Esmaltes e Camafeus: 1852-1872)

 

Referência:

 

GAUTIER, Théophile. Lied. In: __________. Selected lyrics. Translated into English by Norman R. Shapiro. New Haven (CT): Yale University Press, 2011. p. 134. (A Margellos world republic of letters book)

 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário