Neste poema de
Stevens, a lua se converte num espelho da nossa condição, ao aglutinar ideias
de vulnerabilidade e de sofrimento, cujos antídotos nos levam aos imperativos
de enternecimento, de piedade e de compaixão: numa imagística outonal e
religiosa, evoca-se o sacrifício de Cristo, em meio a uma atmosfera pungente e
carregada de emotividade.
Nada obstante, tem-se
um vislumbre de esperança num futuro de paz e de concórdia, a trazer de volta
um tempo que tão bem a luz da lua esboça de forma premonitória: a natureza
aproxima-se de seus dias de fenecimento e de descanso, ao longo dos quais se gesta
os rebentos do renovo – presumível metáfora para uma quadra de ruptura e de
transição espiritual.
J.A.R. – H.C.
Wallace Stevens
(1879-1955)
Lunar Paraphrase
The moon is the
mother of pathos and pity.
When, at the wearier
end of November,
Her old light moves
along the branches,
Feebly, slowly,
depending upon them;
When the body of
Jesus hangs in a pallor,
Humanly near, and the
figure of Mary,
Touched on by
hoar-frost, shrinks in a shelter
Made by the leaves,
that have rotted and fallen;
When over the houses,
a golden illusion
Brings back an
earlier season of quiet
And quieting dreams
in the sleepers in darkness –
The moon is the
mother of pathos and pity.
In: “Harmonium”
(1923)
Clarão da Lua
(Edvard Munch: pintor
norueguês)
Paráfrase Lunar
A lua é a mãe da
compaixão e da piedade.
Quando, no lasso
findar de novembro,
Sua venerável luz
desliza entre os ramos,
Débil e lentamente,
neles amparada;
Quando o corpo de
Jesus pende num palor,
Humanamente próximo,
e a figura de Maria,
Fustigada pela geada,
recolhe-se a um abrigo
Feito com folhas que
desbotaram e caíram;
Quando, sobre as
casas, uma ilusão áurea
Traz de volta uma pregressa
e tranquila estação
E sonhos lenientes
aos adormecidos na escuridão,
A lua é a mãe da
compaixão e da piedade.
Em: “Harmônio” (1923)
Referência:
STEVENS, Wallace. Lunar
paráfrase. In: __________. The collected poems of Wallace Stevens. 11th
print. New York, NY: Alfred A. Knopf Inc., feb.1971. p. 107.



Nenhum comentário:
Postar um comentário