Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

segunda-feira, 21 de julho de 2025

Walt Whitman - Navega para não mais retornar, iate fantasma

Lírica e metaforicamente, estes versos de Whitman captam o seu desejo por liberdade absoluta, numa viagem sem volta em direção à aventura, à exploração e à realização pessoal mais plena: tem-se, desse modo, o incessante apelo de um espírito pioneiro para descobrir novos caminhos, explorar novos territórios, desvencilhar-se de amarras obstativas, transcender fronteiras e alcançar o último grau de satisfação, através de sua jornada de autodescoberta.

 

Não se trata de uma “jornada conclusiva” – assim o afirma o falante –, mas o início e a entrada segura para o que é “mais verdadeiro, melhor e mais maduro”, mesmo que se incorra em riscos pelo que ainda não se conhece, pois que a mãos dadas com a aventura, os eventuais cenários desafiadores e a pronta rejeição às meras convenções.

 

J.A.R. – H.C.

 

Walt Whitman

(1819-1892)

 

Sail out for good, eidólon yacht!

 

Heave the anchor short!

Raise main-sail and jib – steer forth,

little white-hull’d sloop, now speed on really

deep waters,

(I will not call it our concluding voyage,

But outset and sure entrance to the truest,

best, maturest;)

Depart, depart from solid earth – no more returning

to these shores.

Now on for aye our infinite free venture wending.

Spurning all yet tried ports, seas, hawsers, densities,

gravitation,

Sail out for good, eidólon yacht of me!

 

Barco solitário

(Huang Yuzi: artista chinês)

 

Navega para não mais retornar, iate fantasma

 

Levanta a âncora!

Ergue a vela principal e o guindaste – dirige-te

para frente,

Ó pequena corveta branca descascada, agora ganha

velocidade em águas realmente profundas,

(Não direi que esta é nossa viagem conclusiva,

Mas o início e certamente a entrada da mais

verdadeira, a melhor, a mais madura);

Parte, parte da terra firme – não mais retornando

a estes litorais,

Agora adiante, seguindo para a nossa eterna e infinita

aventura livre,

Rejeitando todos os portos já experimentados,

os mares, as amarras, as densidades, a gravitação,

Navega adiante sem perspectiva de retorno,

iate fantasma de mim mesmo!

 

Referências:

 

Em Inglês

 

WHITMAN, Walt. Sail out for good, eidólon yacht! In: __________. Leaves of grass. London, EN: G. P. Putnam’s Sons; Boston, MA: Small, Maynard & Company, 1903. p. 409.

 

Em Português

 

WHITMAN, Walt. Navega para não mais retornar, iate fantasma. Tradução de Luciano Alves Meira. In: __________. Folhas de relva. 2. ed. Tradução e introdução de Luciano Alves Meira. São Paulo, SP: Martin Claret, 2012. p. 510.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário