Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 24 de abril de 2025

Nelly Sachs - Vem alguém de longe

Sachs advoga a ideia de que a humanidade há de sempre ter um sentido de compartilhamento, de empatia para com aqueles que estão distantes de sua terra natal, pois que, apesar das dessemelhanças de toda ordem – étnicas, linguísticas, de status, de costumes ou que tais –, todos comungamos da mesma experiência de busca por um lar que nos acolha, para satisfazermos o mais elementar requisito de pertencimento.

 

Ratifique-se a relevância do tema nos dias que correm, em um mundo cada vez mais globalizado, no qual ganham proeminência os debates suscitados pelos fluxos migratórios, num contexto de interculturalidade. A respeito, consignemos que a mais desacertada de todas as opções é a daqueles que se pautam pelo divisionismo – em vez de fraternidade e hospitalidade –, distanciando o mundo de ser mais inclusivo e justo.

 

J.A.R. – H.C.

 

Nelly Sachs

(1891-1970)

 

Kommt einer kommt einer

 

Kommt einer

von ferne

mit einer Sprache

die vielleicht die Laute

verschließt

mit dem Wiehern der Stute

oder

dem Piepen

junger Schwarzamseln

oder

auch wie eine knirschende Säge

die alle Nähe zerschneidet –

 

Kommt einer

von ferne

mit Bewegungen des Hundes

oder

vielleicht der Ratte

und es ist Winter

so kleide ihn warm

kann auch sein

er hat Feuer unter den Sohlen

(vielleicht ritt er

auf einem Meteor)

so schilt ihn nicht

falls dein Teppich durchlöchert schreit –

 

Ein Fremder hat immer

seine Heimat im Arm

wie eine Waise

für die er vielleicht nichts

als ein Grab sucht.

 

Im: “Flucht und Verwandlung” (1959)

 

O Grande Dia de Sua Ira

(John Martin: pintor inglês)

 

Vem alguém de longe

 

Vem alguém

de longe

com uma língua

que talvez os sons

encerre

com os relinchos dos jumentos

ou

com o chilreio

de um pequeno melro negro

ou como uma serra rangendo

que fende todo o arredor –

 

Vem alguém

de longe

com movimentos de cachorro

ou

talvez de rato

e é inverno

por isso a quentura o reveste

quiçá também

tenha fogo sob as sandálias

(talvez cavalgue

sobre um meteoro)

por isso não o injurie

se o teu tapete furado gritar –

 

Um estranho tem sempre

seu lar no braço

como um órfão

para o qual talvez

nada procure

senão uma cova.

 

Em: “Fuga e Transfiguração” (1959)

 

Referências:

 

Em Alemão

 

SACHS, Nelly. Kommt einer von ferne. In: __________. Fahrt ins Staublose: die gedichte der Nelly Sachs. Frankfurt am Main, DE: Suhrkamp Verlag, 1961. s. 300-301.

 

Em Português

 

SACHS, Nelly. Vem alguém de longe. Tradução de J. V. Montebéller. In: GUINSBURG, J. Quatro mil anos de poesia. Organização de J. Guinsburg e Zulmira Ribeiro Tavares. Desenhos de Paulina Rabinovich. São Paulo, SP: Perspectiva, 1969. p. 210. (Coleção “Judaica”)

Nenhum comentário:

Postar um comentário