Martínez intima-nos a
uma vida plena e comprometida, gozada com sinceridade, dedicação e equilíbrio
em todos os âmbitos de nossa breve existência – do trabalho aos relacionamentos
pessoais, das distrações às digressões filosóficas –, até que se nos oponha aos
dias o indefectível termo, num ponto final em nossa jornada.
Trata-se de uma
celebração da entrega total à experiência humana, mesmo nas horas mais
difíceis, para que procuremos dar o melhor a cada momento, independentemente
das circunstâncias, outorgando significados relevantes à vida, inclusive no
plano da compreensão e da contemplação das estruturas do mundo, pela via do desenvolvimento
intelectual e da busca pelo conhecimento, para que possamos manter viva a chama
da curiosidade reflexiva e questionadora.
J.A.R. – H.C.
Rafael Arévalo
Martínez
(1884-1975)
Entrégate por entero
Vuela papalotes con
tus niños,
cultiva tus filosofias;
da a las mujeres tus
cariños
y a los hombres tus
energías.
Y en cada momento,
valiente, sincero,
en cada momento de
todas tus días
¡entrégate per
entero!
Di: – “Siempre laboro
con igual esmero
mi barro o mi oro”.
Y al medio del día,
cuando el Sol más arde,
como buen obrero:
¡como buen obrero!
Y al caer la tarde
juega con tus niños,
siéntete ligero;
y al llegar la noche
¡duerme por entero!
Entrégate por entero
hasta que caigas
inerte
en el momento
prostrero,
y cuando venga la
muerte
¡entrégate por
entero!
Pai e filho empinando
pipa
e se divertindo no
parque
(Gravura de autoria
não identificada)
Entrega-te por
inteiro
Solta papagaios com
teus filhos,
cultiva tuas
filosofias;
às mulheres dá os
teus carinhos,
e aos homens tuas
energias.
E em cada momento, valente,
sincero,
em cada momento de
todos os teus dias,
entrega-te por
inteiro!
Diz: – “Sempre lavoro
com igual esmero
meu barro ou meu ouro”.
E ao meio do dia,
quando o Sol mais arde,
– como bom obreiro:
como bom obreiro!
E ao cair da tarde
brinca com teus
filhos, sente-te ligeiro;
e ao baixar a noite
dorme por inteiro!
Entrega-te por
inteiro
até caíres inerte
no momento
derradeiro,
e quando chegar a
morte
entrega-te por
inteiro!
Referência:
MARTÍNEZ, Rafael
Arévalo. Entrégate por entero / Entrega-te por inteiro. Tradução de Aurélio
Buarque de Holanda Ferreira. In: FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda (Seleção
e Tradução). Grandes vozes líricas hispano-americanas. Edição bilíngue.
Rio de Janeiro, RJ: Nova Fronteira, 1990. Em espanhol: p. 338; em português: p.
339.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário