Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 6 de junho de 2024

Stephen Spender - Eu penso continuamente naqueles que foram realmente grandes

O poeta canta loas a todas as figuras históricas que, ao longo dos séculos, fizeram notável diferença por suas visões, obras ou mudanças que promoveram, sacrificando suas vidas – “do útero até o túmulo” – por seus ideais, dando continuidade ao fluxo de luz e boa-andança que advém da noite dos tempos, ao qual outorgam predicações de atemporalidade e de nobres láureas.

 

Se temos o que temos contemporaneamente – depois de muitas guerras, pugnas, conflagrações –, muito se deve à luta não só dos grandes nomes que pululam nos livros de História, mas também de todas aquelas pessoas anônimas que, com grandiosidade de espírito, propuseram-se a lançar o seu singelo tijolo na estrutura desse sobranceiro obelisco comunitário.

 

J.A.R. – H.C.

 

Stephen Spender

(1909-1995)

 

I think continually of those who were truly great

 

I think continually of those who were truly great.

Who, from the womb, remembered the soul’s history

Through corridors of light, where the hours are suns,

Endless and singing. Whose lovely ambition

Was that their lips, still touched with fire,

Should tell of the Spirit, clothed from head to foot in song.

And who hoarded from the Spring branches

The desires falling across their bodies like blossoms.

 

What is precious, is never to forget

The essential delight of the blood drawn from ageless springs

Breaking through rocks in worlds before our earth.

Never to deny its pleasure in the morning simple light

Nor its grave evening demand for love.

Never to allow gradually the traffic to smother

With noise and fog, the flowering of the spirit.

 

Near the snow, near the sun, in the highest fields,

See how these names are fêted by the waving grass

And by the streamers of white cloud

And whispers of wind in the listening sky.

The names of those who in their lives fought for life,

Who wore at their hearts the fire’s centre.

Born of the sun, they travelled a short while toward the sun

And left the vivid air signed with their honour.

 

Lírios Raionistas

(Natalia Goncharova: pintora russa)

 

Eu penso continuamente naqueles que foram realmente grandes

 

Eu penso continuamente naqueles que foram realmente grandes,

Que, desde o útero, recordaram a história da alma

Por corredores de luz em que as horas são sóis,

Eternos e cantantes. Cuja amável ambição

Era de que seus lábios, ainda tocados pelo fogo,

Falassem do espírito vestido da cabeça aos pés em canções.

E que amealharam, dos galhos da primavera,

Os desejos que caíssem pelos corpos como flores.

 

O que é preciso é não esquecer nunca

A delícia do sangue retirado de primaveras intemporais

Irrompendo através de rochas para mundos anteriores à nossa terra;

Não negar nunca o prazer da simples luz matinal

Nem sua grave demanda crepuscular de amor;

Nunca permitir o tráfego progressivo para a sufocação

Que o ruído e a neblina trazem ao florescer do espírito.

 

Perto da neve, perto do sol, nos campos mais altos,

Vê como esses nomes são festejados pela relva ondulante

E pelas correntes de branca nuvem

E pelos sussurros do vento ao céu que escuta;

Os nomes daqueles que em vida lutaram pela vida

E mantiveram em seus corações o centro do fogo.

Nascidos do sol, fizeram curta viagem na direção do sol

E deixaram o ar fremente assinalado por sua honra.

 

Referência:

 

SPENDER, Stephen. I think continually of those who were truly great / Eu penso continuamente naqueles que foram realmente grandes. Tradução de Jorge Wanderley. Poesia sempre: revista semestral de poesia. Fundação Biblioteca Nacional, Rio de janeiro (RJ), ano 6, n. 9, mar. 1998. Em inglês: p. 124; em português: p. 125.

Nenhum comentário:

Postar um comentário