Santayana, através de
uma séria de metáforas, explora nos versos deste poema a dualidade presente nas
experiências humanas, a saber, nossa capacidade de encontrar momentos felizes e
esquecer o destino sombrio que está à nossa espreita.
A imagem da batalha e
do pecado remete à adversidade e aos lôbregos momentos da vida. No entanto,
mesmo em tais contextos, o poema sugere que ainda há espaço para pensamentos de
amor e de alegria, ainda que nossas emoções estejam presas à efemeridade e que,
vezes sem conta, nos enganemos com ilusões fugazes.
Ao despertarmos dos
ludíbrios da juventude – diz-nos o filósofo-poeta –, deparamo-nos com o
desespero – à nossa frente – e a vaidade – às nossas costas –, exigindo que
enfrentemos essas realidades com coragem e sabedoria.
J.A.R. – H.C.
George Santayana
(1863-1952)
Sonnet XXV: As in the
midst of battle there is room
As in the midst of
battle there is room
For thoughts of love,
and in foul sin for mirth;
As gossips whisper of
a trinket’s worth
Spied by the
death-bed’s flickering candle-gloom;
As in the crevices of
Caesar’s tomb
The sweet herbs
flourish on a little earth:
So in this great
disaster of our birth
We can be happy, and
forget our doom.
For morning, with a
ray of tenderest joy
Gilding the iron
heaven, hides the truth,
And evening gently
woos us to employ
Our grief in idle
catches. Such is youth;
Till from that summer’s
trance we wake, to find
Despair before us,
vanity behind.
Vinhedo Vermelho
(Vincent van Gogh:
pintor holandês)
Soneto XXV: Tal como
no desenrolar da batalha há momentos
Tal como no desenrolar
da batalha há momentos
Para se pensar no
amor e, em meio ao infame pecado, no humor;
Tal como os intrigantes sussurram sobre o valor de um berloque
Avistado sob a luz tremulante
das velas junto ao leito de morte;
Tal como nas frinchas
do túmulo de César
Ervas fragrantes
florescem numa diminuta porção de terra:
Assim também, neste
grande desastre do nosso nascimento,
Podemos ser felizes e
esquecer nosso funesto destino.
Pois a aurora, com um
raio da mais terna alegria,
Doura o céu implacável,
oculta a verdade,
E o entardecer nos
corteja suavemente para expungir
Nosso pesar em
frívolas distrações. Assim é a juventude;
Até que despertemos
desse transe estival, para encontrar
O desespero à nossa
frente, e só vaidade em nossos rastos.
Referência:
SANTAYANA, George. Sonnet
XXV: As in the midst of battle. In: __________. Poems. Selected by the
author and revised. 1st publ. London, EN: Constable and Company Ltd., 1922. p.
29.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário